| Reparem: aquela grande bossa no meio já tem raparigas na escola. | TED | أنظروا: تلك الحدبة الضخمة في المنتصف بالفعل الفتيات في المدارس. |
| no meio da reserva onde vivem, existe uma estrada. | TED | في وسط المحمية التي يعيشون فيها يوجد طريق. |
| Essa frente no meio não é vertical, faz um ângulo. | TED | وهذه الجبهة في الوسط ليست عمودية، بل على زاوية. |
| Tem cerca de três milímetros no meio do cérebro. | TED | انها بطول ثلاثة مليمترات تقريبا في منتصف الدماغ. |
| Sou como um Ferrari no meio de um ferro-velho. | Open Subtitles | أنا كسيارة الفراري ، موقوفة بوسط ساحة الخردة |
| Dois corpos a flutuar aqui no meio do nada, certamente é algo que ele não costuma ver todos os dias. | Open Subtitles | زوج من الأجسام يطفوان فى منتصف لا مكان أنا واثق أن شيئا كهذا لا يتعرض له كل الناس |
| Estamos no meio do infinito, entre o espaço interno e o sideral. | Open Subtitles | نحن نقف فى وسط الخلود بين الفضاء الخارجى و الفراغ الداخلى |
| Começou no meio e explodiu como um "big bang". | TED | بدأت بها في المنتصف وانفجرت مع الانفجار العظيم. |
| Importam-se de observar, comigo, aquela pequena cruz ali no meio? | TED | هلّا نظرتم معي، في ذلك الرمز في المنتصف هناك؟ |
| Mas é aqui no meio que temos o que interessa, o ruído é dominado por navios humanos. | TED | ولكن هنا في المنتصف وعلى اليمين في هذا المكان تحديدا نجد الاصوات التي تصدرها السفن |
| Para um agricultor de pequena escala no meio de África, a matemática dessas visitas não funciona, simplesmente. | TED | بالنسبة لصغار المزارعين في وسط أفريقيا حساب عمل تلك الزيارات ببساطة لا يضيف ما يُحصل |
| Ela acordava no meio da noite sem saber quem era. | TED | كانت تستيقظ في وسط الليل، لا تتذكر من هي. |
| no meio dos destroços no Ground Zero, tive uma revelação. | TED | في وسط الحطام في غراوند زيرو، كان لدي إعتقاد. |
| Irão ver como que um florescer da gripe no meio. | TED | سوف ترى نوع من الإزهار في الإنفلونزا في الوسط |
| Limpava os lados e deixava um grande amontoado no meio? | Open Subtitles | يجعلها في الجوانب و يترك كومة كبيرة في الوسط |
| E, no meio da estrada. permaneceu apenas uma figura. | TED | وهناك هيئة شخص واحد ظلت في منتصف الطريق. |
| Quando estamos no meio daquele cenário e ouvimos aqueles sons e só vemos feridos à nossa volta é um sentimento incrivelmente assustador e real. | TED | الآن، عندما تكون في منتصف ذلك المشهد وتسمع هذه الأصوات، وترى الإصابات من حولك، فهو شيئ مخيف بشكل لا يصدق وإحساس حقيقي. |
| E atraem para o meu e-mail endereços no meio, que são como um epicentro. | TED | و أنت نتجذب لعنوان الإيميل بوسط العناوين، و الذي يبدو كالنجوم الرئيسية. |
| Não será bom para ele andar ao relento no meio da noite. | Open Subtitles | انا لا اعتقد انه فكره صائبه ان تتجول فى منتصف الليل |
| olha, olha para nós, estamos presos no meio do oceano. | Open Subtitles | أنظر.. أنظر حولنا كنا فى مأزق فى وسط المحيط |
| Não têm outra hipótese senão abandonar o carro ali mesmo, no meio da autoestrada. | TED | فكان لا بد عليكم التخلي عن سيارتكم بمكانها بمنتصف الطريق السريع. |
| - E eu no meio... entre a fidelidade ao meu chefe e o privilégio de mijar com luz. | Open Subtitles | وانا معلق بالمنتصف, محتار بين ولائي للرئيس ورغبتي في التبول والأضواء مفتوحه |
| Então que tal um pouco de cream cheese no meio da morte? | Open Subtitles | لذا فإنّ في مُنتصف الإحتضار، ماذا عن القليل من الجبن الأبيض؟ |
| Sabes aquele grande carvalho que está lá no meio? | Open Subtitles | هل تعرف تلك الشجرة البلوطية فى المنتصف ؟ |
| Está no meio do maior grupo de traidores deste país. | Open Subtitles | نحن بين الباقة الأكبر خامسا معلقون في هذه البلاد. |
| Estou no meio de uma caçada humana, doutor. É uma emergência? | Open Subtitles | أَنا في منتصفِ المطاردةِ هنا أيها الطبيب،، ما الأمر الطارئ |
| Estavas mesmo lá no meio, na crista da onda. | Open Subtitles | أنت كنت الأنحف من بينهم في منتصف الإندفاع |
| Eu não quero atormentar aqueles tristes aqui sozinhos, no meio do nada. | Open Subtitles | لا أريدُ تعذبي هؤلاء الملاعين هُنا في الخارجِ في وسطِ اللامكان |