"para o resto" - Traduction Portugais en Arabe

    • لما تبقى
        
    • لبقية
        
    • لما بقي
        
    • لِما بقي
        
    • لبقيتنا
        
    • بالنسبة للبقية
        
    • الى اخر
        
    • إلى بقية
        
    • ل بقية
        
    • بالنسبة لبقيّة
        
    • ولبقية
        
    Vamos enfrentar desafios para o resto da nossa vida. Open Subtitles وبعضنا سيعيش مع صعوبات لما تبقى من حياته.
    Nunca mais vai respirar sozinho, para o resto da vida. Open Subtitles لن يستطيع أبداً التنفس بمفرده, لما تبقى من حياته
    Angela e Steven se não derramarem uma gota será boa sorte para o resto das vossas vidas. Open Subtitles أنجيلا وستيفن إن لم تسكبا شيئاً فهذا فأل حسن لما تبقى من حياتكما
    Vais ser cravador para o resto da vida, meu. Open Subtitles ستبقى في هذه الوظيفة لبقية حياتك ، يارجل
    Quer ver a sua filha no hospital para o resto da vida? Open Subtitles أحرزنا بعض التقدم أتريدين رؤية إبنتكِ في المشفى لبقية حياتها ؟
    Ele vai sentir-se uma merda para o resto da vida. Open Subtitles هذا سيجعله يشعر بالحقارة لما بقي من حياته الطبيعية.
    Quando descobrirem o que pode fazer e vão descobrir, ele será uma cobaia para o resto da vida. Open Subtitles تقدمي , عندما يكتشفون مالذي يستطيع عمله , هم فقط هو سيصبح جرذ مختبر لما تبقى من حياته
    Podes ficar sentado à espera de ir preso e ser abusado sexualmente para o resto da tua vida. Open Subtitles يمكنك الجلوس هنا والانتظار حتى تذهب للسجن وينكحوك في السجن لما تبقى من حياتك
    Mas, se continuares a fingir que mereço, prometo não proferir mais nenhuma palavra de ciúmes para o resto das nossas vidas. Open Subtitles لكن ، أيمكنكِ أن تتظاهري بالعكس و أقسم لكِ ، لن أنطق بأية كلمةٍ عن الغيره لما تبقى من حياتنا
    Ou trabalhar como bibliotecário, a empurrar aqueles carrinhos e a entregar revistas para o resto da minha vida. Open Subtitles وأدور بتلك العربات في الأرجاء، أناول المجلات للآخرين لما تبقى من حياتي.
    Agora tenho de carregar isto comigo para o resto da minha vida. Open Subtitles والآن يجب أن أحفظ هذا بداخلي لما تبقى من حياتي
    Uma era em que o cosmos permanecerá vasto, frio e desolado para o resto do tempo. Open Subtitles عصر يكون فيه الكون مقفرا وفارغاً وبارداً لما تبقى من زمان
    Dá o cu a trabalhar 14 horas por dia e acaba endividado para o resto da vida. Open Subtitles يركل مؤخرته 14 ساعة في اليوم، حتى في نهاية المطاف ينتهي في لديون لبقية حياته
    Não. Quem pode dizer, com um só teste, o que vamos fazer para o resto da vida. Open Subtitles لا, لكن هؤلاء الناس لا يمكنهم أن يتحدثوا بعد اختبار واحد, ما سنفعل لبقية حياتنا
    Quer dizer, não queres trabalhar nos correios para o resto da vida. Open Subtitles أنا أقصد, أنت لاتريد أن تعمل في مكان للبريد لبقية حياتك
    Ele ficou a coxear para o resto da vida. Open Subtitles و ظل هو يسير بقدم عرجاء لما بقي من حياته
    Tudo o que estás a agarrar pertence ao passado, Jer. Vais amar um fantasma para o resto da tua vida? Open Subtitles هل ستحبّ شبحاً لِما بقي من عُمركَ؟
    Vais fazer o mesmo discurso para o resto de nós, quando estivermos mortos? Open Subtitles هل ستقول نفس الكلام لبقيتنا حينما نموت؟
    para o resto de nós... nós tardamos. Open Subtitles بالنسبة للبقية منا نحن نتريث
    Viemos. Amar-se-ão e honrar-se-ão como homem e mulher para o resto da vossa vida? Open Subtitles هل ستحبون وتحترمون كل واحد الاخر كرجل وامراة الى اخر حياتكم ؟
    Naquele dia, eu senti, em frente dos alunos do 4.º ano, que a forma como eu reagisse podia ter implicações para toda a vida não só para Abby, mas para o resto dos alunos da minha turma. TED لقد عرفت ذلك اليوم أمام طلبتي من الصف الرابع أن كيفية اختياري للرد يمكنُ أن يكون له في الواقع تداعيات مدى الحياة ليس فقط بالنسبة إلى آبي، ولكن بالنسبة إلى بقية الطلاب في فصلي.
    Sim, enquanto isso o Senador Lockhart aproveita-se da nossa sorte para o resto da vida. Open Subtitles نعم. وفي الوقت نفسه، السيناتور لوكهارت سيتم تناول الطعام خارج المنزل على الحظ لدينا ل بقية حياته الطبيعية المولد.
    Mas, para o resto de Starling, sou outra pessoa. Open Subtitles "أما بالنسبة لبقيّة مدينة (ستارلينج)، فإنّي شخص آخر"
    É tempo de fazê-la bem, agora e para o resto das nossas vidas. TED إنها تتعلق بما نقوم به حالياً، ولبقية حياتنا العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus