"são uma" - Traduction Portugais en Arabe

    • عبارة عن
        
    • هي مجرد
        
    • وتعتبر
        
    • الحب عندهم هو
        
    • السيارات هي
        
    • يشكلون
        
    são uma espécie de super-heróis da ciência dos materiais. TED فهم عبارة عن الأبطال الخارقين في علم المادة.
    Para os micróbios que vivem nestas fibras cor-de-laranja, estes químicos tóxicos na água são uma sopa rica em nutrientes. Open Subtitles بالنسبة للجراثيم الحيّة ضمن الألياف البرتقالية، هذه المواد الكيميائية الساّمة في الماء عبارة عن حساء ملىء بالمغذّيات.
    Antropologicamente, os gangues de bairro são uma cultura guerreira. Open Subtitles ,انثروبولوجيا عصابات الاحياء هي مجرد ثقافه اخرى للمحارب
    Mas começo a pensar cada vez mais que as relações que temos ou pensamos ter, são uma espécie de caricatura das relações humanas. TED ولكنني بدأت أعتقد أن هذه الارتباطات التي نملكها أو التي نعتقد أننا نملكها هي مجرد محاكاة ساخرة للعلاقات الإنسانية.
    são uma forma de entretenimento, são uma forma de arte, um orgulho de propriedade. TED وتعتبر شكل من اشكال الترفيه وشكل من اشكال الفن وفخر للمالك
    Estas bandas desenhadas são uma forma fundamental de as crianças, em especial as da diáspora, aprenderem os contos populares religiosos e mitológicos. TED وتعتبر هذه الكتب بمثابة المصدر الرئيسي الذي يعتمد عليه الأطفال, خاصة في بلاد المهجر للإطلاع على الحكايات الدينية والأساطير الشعبية.
    "Aqueles que amam são uma raça à parte" Open Subtitles " هؤلاء الحب عندهم هو جزء من حياتهم " " نحب عندما ما نحب "
    (Música etérea) (O tom aumenta com a aceleração) Os carros são uma metáfora do tempo, da distância e da viagem, de sair e voltar, de antecipação e de aventura, mas, ao mesmo tempo, de inteligência e de complexidade, de intuição humana e de realização. TED السيارات هي مثال عن الوقت والمسافة والرحلة، وعن الانطلاق والعودة، وعن الترقب والمغامرة، ولكنها في نفس الوقت، مثال عن الذكاء والتعقيد، وعن الحدس والإنجاز البشري.
    Aqueles Mosqueteiros são uma ameaça. Eles têm de ser parados. Open Subtitles هؤلاء الفرسان يشكلون تهديداً ولا بد من ايقافهم
    Tratava-se de compreender a propriedade paradoxal de estabilidade dos plasmas, que são uma multidão de electrões. TED كان الأمر يدور حول فهم خاصية الاستقرار المتناقض للبلازما، وهي عبارة عن حشد من الإلكترونات.
    Bem, eu acho que funciona porque os cientistas são uma comunidade unida por uma ética. TED حسناً، اعتقادي بأن العمل يسير لأن العلماء هم عبارة عن مجتمع مُلزم بالأخلاق.
    Estas meninas não são uma desculpa para fugires ao passeio de gôndola, pois não, rapaz? Open Subtitles هؤلاء السيدات اللطيفات عبارة عن عذر لتجنب ركوب العربات المعلقه
    Uma vez mais, como os meus pais são uma parelha de paranóicos iguais a mim. Open Subtitles ولكن حيث أن والداى عبارة عن زوج من المصابين بالبارانويا منذ الطفولة مثلى
    As armas são uma medida de precaução, por causa do local onde estamos. Open Subtitles والبنادق هي مجرد تدبير احترازي بسبب ما نحن فيه.
    Senhor, os dois minutos são uma cortesia. Open Subtitles الدقيقتين هي مجرد مجاملة دعها تأخذ النبتة
    Queríamos mostrar que, apesar de a morte e as sepulturas serem coisas em que podemos não pensar, elas encontram-se à nossa volta, são uma parte importante das nossas cidades TED أردنا أن نلفت الإنتباه أنه برغم أن الموت وعمليات الدفن تعتبر أشياء قد نمتنع عن التفكير فيها، إلا أنها في كل مكان حولنا، وتعتبر أجزاء مهمة من مدننا.
    - Não penses que é brincadeira" "Aqueles que amam são uma raça à parte" Open Subtitles " هؤلاء الحب عندهم هو جزء من حياتهم "
    É aqui que eu quero chegar. Os carros não são peças de roupa. Os carros são um avatar, são uma extensão de nós mesmos. Ocupam o nosso pensamento, as ideias, as nossas emoções, e multiplicam-nas — a nossa raiva, o quer que seja. TED و هذا ما أريد أن أصل إليه. السيارات ليست عبارة عن ملابس, السيارات هي أفاتار, السيارات هي انعكاس لنفسك, يستوحذون على أفكارك, و أحاسيسك, و من ثم يستدخمونها -- أو حتى غضبك, أياً كان.
    Pela primeira vez na nossa história, os humanos são uma ameaça à nossa espécie. Open Subtitles للمرة الأولى في تاريخنا البشر يشكلون تهديداً لجنسنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus