"sobrar" - Traduction Portugais en Arabe

    • يتبقى
        
    • تبقّى
        
    • أنْ تقضي
        
    • المتبقى
        
    • يبقى شيء
        
    Todos sabemos que os ossos estão fossilizados. Portanto, se os mergulharmos em ácido não devia sobrar nada. TED وكما نعرف ان العظام تتحلل ان تم وضعها في مواد حمضية فلن يتبقى منها شيء
    Se tiram mais verba ao Departamento de História, não vai sobrar nada. Open Subtitles أخذو ماتبقى من المال خارج قسم التاريخ حيث لم يتبقى أحد
    Porquê esperar até não sobrar mais nenhum de nós para morrer? Open Subtitles بينما ننتظر هنا , لن يتبقى أي أحد فينا للقتل
    Agora, peça uma garrafa para nós. O que sobrar, fica para si. Open Subtitles الآن، اشترِ لنا قنّينةً وإن تبقّى شيء، فاحتفظ به لكَ.
    Tal como qualquer peste voadora, se queres eliminar a infestação, é importante não sobrar nenhuma. Open Subtitles ككلّ الآفات الطائرة إنْ أردت القضاء على الوباء... فمن المهمّ أنْ تقضي على الجميع
    tem de sobrar o suficiente para os outros, não a devemos deixar estragar e, acima de tudo, devemos contribuir com o nosso trabalho para a propriedade. Open Subtitles يجب أن يتبقى للآخرين ما يكفي ويجب ألا تدع ملكيتك تلك تفسد و أهم من هذا و ذاك أن يدخل فيها جهدك الخاص.
    Se encontrar uma forma de separar a sua alma de si, leva a alma para o inferno e assa-a até só sobrar fumo. Open Subtitles وإذا وجد طريقة للحصول على روحكِ، فسيأخذ هذه الروح إلى الجحيم لتتحمص هناك، إلى أنّ لا يتبقى شيء سوى الدخان الأسود.
    E se, quando a tempestade passar, não sobrar nada? Open Subtitles ماذا لو، عندما تمر العاصفة لا يتبقى شيء؟
    "Quanto mais demorar, menos da sua filha irá sobrar." Open Subtitles كلّما أطلتَ الإنتظار, سيقلُّ ما يتبقى من إبنتكَ
    Mesmo depois de a casa ir abaixo e não sobrar mais nada, as telhas de vidro ainda lá estarão. TED بعدما ينهار المنزل، ولا يتبقى أي شيء، ستظل الألواح الزجاجية سليمة.
    E tudo o que vai sobrar é um par de branquelos cabeças-de-bagre. Open Subtitles وما سوف يتبقى هنا سوى زوج من اصحاب الادمغة الميتة و الرقاب الحمراء
    - Até só sobrar Atlantis. - Sim, Coronel. Open Subtitles لدرجة إنه لم يتبقى هناك سوى أتلانتس نعم يا سيدى
    É verdade que as gentes normais são tão gananciosas em relação a estas casas quando são suprimidas que as despojam até não sobrar mais nada. Open Subtitles من المؤكد ان الناس فى هذه البيوت يصبحون جشعون عندما يتم قمعهم يقتاتون باي شىء ليلا ونهارا حتى لا يتبقى شىء
    Sim, mas a defesa tem direito ao seu teste de ADN, e se usarem a amostra, não vai sobrar nada para eles. Open Subtitles يمتلك الدفاع الحق لفحص عينة حمضهم النووي و إن أستخدمت العينة لن يتبقى شيء لهم
    Acabar a corrida sem sobrar nada. Open Subtitles انهيت السباق ولم يتبقى لدي اي طاقه اضافية
    Temos de ficar de olho em si Ms. Oliver, ou não vão sobrar maçãs para o jogo. Open Subtitles لابد من مراقبتك يا سيدة اوليفر لن يتبقى تفاح لنلهو به
    Dessa forma... não vai sobrar nenhum homem forte para trabalhar ou entreter. Open Subtitles بهذا المعدل لن يتبقى رجال أقوياء للعمل أو المتعة
    A história só vai resultar se sobrar alguém para a contar. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لنجاح قصة تغطية هي أن يتبقى أحدٌ ما لحكايتها.
    Envia o que sobrar de si para o seu filho. Pedaço a pedaço. Open Subtitles سيرسل ما تبقّى منكِ لولدكِ كلّ قطعة على حدة، "جمع عند الإستلام"!
    Então, o que sobrar de ti, partirá. Open Subtitles -عندها سيصعد عليه ما تبقّى منك.
    Tal como qualquer peste voadora, se queres eliminar a infestação, é importante não sobrar nenhuma. Open Subtitles ككلّ الآفات الطائرة إنْ أردت القضاء على الوباء... فمن المهمّ أنْ تقضي على الجميع
    A quantia total será atribuída á pessoa que atinjir o alvo que sobrar. Open Subtitles أو اذا كان قد توفى ستذهب المكافأة للهدف المتبقى
    Se eu comprar isto, não me vai sobrar nada para a árvore de Natal. Open Subtitles إذا إشتريتها لن يبقى شيء لشجرة الكريسماس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus