"başka bir yolu" - Traduction Turc en Arabe

    • هناك طريقة أخرى
        
    • هناك وسيلة أخرى
        
    • هنالك طريقة أخرى
        
    • هناك طريقة آخرى
        
    • من وجود طريقة أخرى
        
    • هناك طريقة اخرى
        
    • هناك طريق آخر
        
    • هناك طريقه أخرى
        
    • هُناك طريقة أخرى
        
    • من طريقة أخرى
        
    • هنالك طريقه اخرى
        
    • توجد طريقة أخرى
        
    • هنالك سبيل أخرى
        
    • هناك حل آخر
        
    • يوجد طريق آخر
        
    Büyü konusunda o kadar güçlü değilim. Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles ليس لدى سحر بهذه القوى يجب أن يكون هناك طريقة أخرى
    Tüm kalbimle bu işin Başka bir yolu olsun isterdim. Open Subtitles أود أن كان هناك طريقة أخرى ، من كل قلبي.
    Lena, beni dinle. Bu laneti kaldırmanın Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles لينا إستمعي لي لابد من أن هناك طريقة أخرى لكسر التعويذة
    Hayır sağ ol. Bunun Başka bir yolu da olmalı. Open Subtitles لا شكراَ لابد أن هناك وسيلة أخرى لتهريبه
    Sana inanmış olsam bile onu durdurmanın Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles إذا كان لي أن أصدقك لابد أن هنالك طريقة أخرى لمنعه
    Lütfen...Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles تذكروا أن تأخذوا السترة معكم أرجوك، لابد من أن هناك طريقة آخرى
    Bunu halletmenin Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles لابد من وجود طريقة أخرى لمعالجة هذا الأمـر
    Angela, en iyi arkadaşlarımdan biri. Başka bir yolu olmak zorunda. Open Subtitles إنها واحدةً من أعز صديقاتى لا بد أن هناك طريقة أخرى
    Gerçeği bulmanın Başka bir yolu olmalı. - Ben F.B.I.'dan Özel Ajan Mulder, rozet nmumaram: Open Subtitles يجب ان تكون هناك طريقة أخرى للوصول للحقيقة.
    Üzgünüm bebeğim. Keşke Başka bir yolu olsaydı. Open Subtitles المعذرة , طفلتي أتمنى لو كان هناك طريقة أخرى
    Bana zarar vermeyeceksin, çünkü Başka bir yolu var, Ke'ra. Open Subtitles لن تؤذيني يا كيرا , لان هناك طريقة أخرى .
    Belki onlara ulaşmanın Başka bir yolu vardır. Open Subtitles ربما هناك طريقة أخرى للوصول إليهم طريقة أخرى؟
    Keşke Başka bir yolu olsaydı ama bebeğe bu lazım, Claire, tamam mı? Open Subtitles أتمنى لو كانت هناك طريقة أخرى لكن الطفل يحتاجه يا كلاير حسناً؟
    Bu kötülük. Onu durdurmanın Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles ذلك الشر يجب أن يكون هناك طريقة أخرى للتعامل معه
    Keşke o insanları oradan çıkarmamızın Başka bir yolu olsaydı. Open Subtitles اتمنى لو أن هناك وسيلة أخرى لإخراج هؤلاء الناس من هناك
    Fakat böylesine yüksek bir hayat riski olmadan sürü bağışıklığı oluşturmanın Başka bir yolu da var. TED لكن هنالك طريقة أخرى لخلق مناعة القطيع بدون خسائر كثيرة في الأرواح.
    Buradan gücü kesmenin Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles لابد وأن هناك طريقة آخرى لإغلاق الطاقة من هنا
    İsteklerinizi yerine getirmenin Başka bir yolu daha olmalı. Open Subtitles لابد من وجود طريقة أخرى للاستجابة لمطالبك
    Bunu yapmanın Başka bir yolu olmalı. TED يجب ان يكون هناك طريقة اخرى للقيام بهذا.
    - Burdan çıkmanın Başka bir yolu olmalı - Durun! Open Subtitles لابد أن هناك طريق آخر للخروج من هنا توقفوا
    Sebebi ne olursa olsun, bu istihbaratı almanın Başka bir yolu yoktu. Open Subtitles حسناً , أىً كان السبب لم يكن هناك طريقه أخرى لإستعاده هذه المعلومات
    Başka bir yolu olabilir. Gel. Open Subtitles رُبما تكون هُناك طريقة أخرى للدخول ، هيا
    Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles أجل لقد شرحت الطريقة الوحيدة لإيقاف هدا الشر و هي بعكس ما أحدثه الإسطرلاب لابد من طريقة أخرى
    Bunun Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles هنالك طريقه اخرى للتعامل مع هذا
    Ivan, ikinci perdenin ne kadar kötü olduğunu söylememizin Başka bir yolu yok. Open Subtitles إبفان إيفان لا توجد طريقة أخرى لقول هذا لدينا مشكلة في المشهد الثاني
    Bu işler kolay olmuyor. Keşke Başka bir yolu olsaydı. Open Subtitles لا يكون الأمر هيّنًا أبدًا، ليته كانت هنالك سبيل أخرى
    Buffy, durumun ciddiyetinin farkındayız ama Başka bir yolu olmalı. Open Subtitles ونحن نفهم خطورة ذلك ولكن يجب أن يكون هناك حل آخر
    Sahiden de bana Başka bir yolu olmadığını mı söylüyorsun yani? Open Subtitles هل انت حقاً تخبرني أنه لا يوجد طريق آخر ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus