"elimden gelenin en" - Traduction Turc en Arabe

    • سأبذل قصارى
        
    • أبذل قصارى جهدي
        
    • في وسعي
        
    • سأبذل ما
        
    • وبذل المزيد من الجهد
        
    • فى وسعى
        
    • أنا أبذل
        
    • سوف أبذل ما
        
    Şayet ilerlememi uygun görürseniz Elimden gelenin en iyisi yapacağıma söz veriyorum. Open Subtitles إذا رأيتما أنّه من المناسب السماح لي با التقدّم أعدكما، أنني سأبذل قصارى جهدي.
    Evet, ve eğer bir hasar olursa, onu kontrol etmek için Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Open Subtitles نعم ، وإذا كان هناك ضرر حقيقي سأبذل قصارى جهدي للسيطرة عليه
    Açıkçası konsere katıImak için Elimden gelenin en fazlasını yapacağım. Open Subtitles بالتأكيد سأبذل قصارى جهديّ لحضور الحفل الموسيقي،
    Dostlarım Ve Komşularım İçin Elimden gelenin en İyisini Yapıyorum... Open Subtitles حسناً , أنا أحاول أن أبذل قصارى جهدي من أجل أصدقائي و جيراني
    Bak, Elimden gelenin en iyisini yaptım. Bu işi benim kadar iyi yapabilecek biri var mı? Open Subtitles لقد فعلت ما في وسعي هل كان لأحدٍ أن يعرض عليّ عملاً آخراً؟
    Elimden gelenin en iyisini bu dansta eğlenmek için kullanıcam ve umarım ki az önce gördüklerimden birazcık daha zarif olurum. Open Subtitles سأبذل ما بوسعي للاستمتاع بهذا العرض والذي أتمناه أن يكون أجمل من العرض الذي شاهدته للتو..
    Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Teşekkür ederim, efendim. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي شكراً يا سيدي
    Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Teşekkür ederim, efendim. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي شكراً يا سيدي
    Merak etme, Elimden gelenin en iyisini yapacağım! Open Subtitles نحن نؤمن بك! لا تقلق ، سأبذل قصارى جهدى!
    Sizin için Elimden gelenin en iyisini yapacağım, efendim. Söz veriyorum. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي، سيّدي أعدك بهذا
    Seni mutlu etmek için Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي , كي اجعلك سعيدة
    Bay Ray, Elimden gelenin en iyisini yapacağımdan emin olabilirsiniz. Open Subtitles سيد راي، أعدك أنني سأبذل قصارى جهدي
    Sorununuzu çözmek için Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Open Subtitles سأبذل قصارى جهدي لأعالج مُشكلتك.
    Hala kendimi toparlamaya çalışıyorum ve Elimden gelenin en iyisini yapmaya çalışıyorum. Open Subtitles ولا زلت أحاول جمع شتات نفسي وأنا أبذل قصارى جهدي في ذلك لذا
    Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Open Subtitles إني أبذل قصارى جهدي هنا ألاّ أنهار
    Elimden gelenin en iyisini yaptım. Open Subtitles وتعاملت مع هذا بأقصى ما في وسعي.
    "...ve Elimden gelenin en iyisini yaparak..." Open Subtitles أنني سأؤدي بكل إخلاص واجبات رئيس الولايات المتحدة -و أنني سأبذل كل ما في وسعي
    Çiftçilik yeteneğimi henüz bilmiyorum ama Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Open Subtitles أنا لا أعرف حتى الآن ما هي مواهبي في الزراعة لكني سأبذل ما بوسعي
    Eve gelip Elimden gelenin en iyisini yapmak için ilham almıştım Open Subtitles ذلك ألهمني للعودة إلى الوطن وبذل المزيد من الجهد
    Elimden gelenin en iyisini yapıyorum Bayan Rossi. Bu yeterli değil. Open Subtitles "أنا أقوم بما فى وسعى يا سيدة "روسى- نعم,ولكنه ليس جيدا بصورة كافية-
    Her zaman İmparatorluğa sadık oldum. Ölüne kadar Elimden gelenin en iyisini yaparım. Open Subtitles أنا أبذل قصارى جهدي وأنت توافقني أن هذه أفضل طريقة بل الطريقة الوحيدة للنيل من (تـشـــن) كما اقترح
    Evet efendim, Elimden gelenin en iyisini yapacağım. Open Subtitles أجل , سيدي , سوف أبذل ما بوسعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus