"zamanımızın" - Traduction Turc en Arabe

    • وقتنا
        
    • في عصرنا
        
    • زمننا
        
    • بوقتنا
        
    • لعصرنا
        
    • عصرنا هذا
        
    zamanımızın çoğunu bir şeyler kırarak kendimize yanıldığımızı ispatlamaya çalışarak harcadık. TED نقضي معظم وقتنا في تعطيل الأشياء وفي محاولة إثبات أننا مخطؤون.
    zamanımızın en iyi 30 kitabından birinin... tanıtımına geldiğiniz için teşekkür ederiz. Open Subtitles شكرا على حضوركم لغداء واحد من أفضل ثلاثين كتابا فى وقتنا الحالى
    Er biz bu konuda endişelenmenize gerek olacak az , zamanımızın geri almak. Open Subtitles وكلما أسرعنا في العودة إلى وقتنا سيكون لدينا القليل لنقلق حول هذا الموضوع
    zamanımızın baskın politik kuramları tarafından 3 varsayımda bulunulur. TED هناك ثلاث افتراضات تفترضها وفقاً للنظريات السياسية السائدة في عصرنا.
    Ve topluca bu beyin bozuklukları zamanımızın en büyük halk sağlığı tehditlerinden biridir. TED وهذه الإضطرابات الدماغية مجتمعة تمثل أحد أكثر التهديدات الرئيسية للصحة في عصرنا.
    Yani zamanımızın en tipik problemlerinden biri yeteneklerimiz ile öngörümüz arasındaki boşluğu nasıl kapatacağımız. TED لذا واحدة من المعضلات التي تواجه زمننا هذا هو كيفية ردم الهوة بين قدراتنا وبين توقعاتنا وتحليلاتنا
    Çocuklar bu eğlenceli ama zamanımızın hepsini rol yaparak geçirmek istemiyorum. Open Subtitles هذا ممتع، لكني لا أريد قضاء كل وقتنا في تقمص الأدوار
    zamanımızın büyük bir kısmını, bu denli yoğun bir trafik yükünü karşılayabileceğimizden emin olmakla harcıyoruz. TED وهذا ما أستغرقنا الكثير من وقتنا في عمله، التأكد من أن نكون مواكبين مع هذا النوع من أحمال الحركة.
    zamanımızın büyük bir bölümünü harcadığımız yeri düşünün. TED فكروا في الفضاء الذي نقضي فيه معظم وقتنا.
    Ve ayrıca geleneksel diplomasi ötesinden, zamanımızın en can alıcı sorununa gitmeliyiz: iklim değişikliği. TED وعلينا المضي ايضا الى ما وراء الدبلوماسية التقليدية الى القضية المصيرية في وقتنا التغير المناخي
    Cornell'den Geoff Coates kendi kendine dedi ki: "Bitkiler CO2'yi zamanımızın en büyük zehri olarak görmüyor. TED رجل يدعى جف كوتس، من كورنيل، قال لنفسه، كما تعلمون، النباتات لا ترى ثاني أكسيد الكربون كأكبر سم في وقتنا الحاضر.
    zamanımızın en büyük sıkıntısı bence bu. TED أنا أعتقد أن هذا هو أعظم تحدي في وقتنا الحالي.
    zamanımızın ve enerjimizin çoğunu bizim içim yapılmamış sistemlerden değişim talep etmek için güç toplamaya harcıyoruz. TED نقضي الكثير من وقتنا وطاقتنا في لتنظيم قوتنا للمطالبة بالتغيير من النظم لم توضع من أجلنا.
    zamanımızın yarısını kasabada barlarda ve gece kulüplerinde geçirdik. Open Subtitles قضينا نصف وقتنا في المدينة في الحانات والنوادي الليلية
    zamanımızın yüzde 90'ını müzelerde geçireceğiz. Open Subtitles سنقضي تسعون بالمائة من وقتنا في المتاحف, لا تقلق
    Biz evrensel bir toplum olarak, zamanımızın tek yanlı meselelerininin çoğunu çözmüş bulunuyoruz. TED يتوجب علينا كمجتمع عالمي أن نحل أكثر عدد من القضايا أحادية الأوجه الموجودة في عصرنا.
    Hata yapmayın: Flint su krizi bizim zamanımızın son derece kötü çevre adaletsizliklerinden biridir. TED لا تسيئوا فهمي: أزمة مياه فلينت تُعد أكثر المظالم البيئية فظاعة في عصرنا الحالي.
    Online iş başvurusu yapmak zamanımızın en kötü dijital deneyimlerinden biri. TED التقدم للوظائف عبر الإنترنت هي واحدة من الأسوأ الخبرات الرقمية في عصرنا.
    Ve bir de Kazu Tsuji isimli bir beyefendiyi getirdik, ve Kazu Tsuji zamanımızın müthiş fotoreal heykeltraşlarından biridir. TED وقد احضرنا أيضاً سيداً محترماً اسمه كازو تسوجي ، والسيد كازو تسوجى هو واحد من أعظم النحاتين للصور الحقيقية في عصرنا.
    Ben zamanımızın yapı taşının sadece uzmanlar için olmasını kabullenemiyorum, bu yüzden bunu değiştirmeye karar verdim. TED شخصيا لا أقبل هذا، أن وحدات البناء في زمننا مخصصة للخبراء، لذا قررت تغيير ذلك.
    Demek zamanımızın en büyük suç dehasının sonu böyle oluyormuş. Open Subtitles هكذا ينتهي العقل الإجرامي الأعظم بوقتنا
    zamanımızın ötesinde olduğumuzu ve öncü olduğumuzu söyleyecekler. Open Subtitles اننا كنا سابقين لعصرنا كنا رواد
    Seyretmelisin. Çünkü zamanımızın en iyi aşk filmi. Open Subtitles حسناً، يجب أن تشاهديه، لأنه بمثابة أفضل قصة حب في عصرنا هذا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus