Wenn ich das erste Mal auf einen Gletscher treffe, was mache ich dann? | TED | فحينما أشاهد النهر المتجمد للمرة الأولى، ماذا يتعين علي أن أقوم به؟ |
Und fragte mich, wie viele Terroristen ich wohl spielen konnte, bevor ich selbst zu einem würde. | TED | وكنت أفكر، كم يمكنني أن أقوم بدور الإرهابيين قبل أن أتحول بنفسي إلى واحد منهم؟ |
und er rief an, um mich zu interviewen, wobei ich auch ihn interviewte. | TED | وكان يتصل بي لعمل مقابلة معي، وكنت أنا أقوم بعمل مقابلة له. |
- Lass mich das machen. - ich weiß, was ich tue. | Open Subtitles | ـ أتركنى أقوم بالعمل ـ أعرف ما ينبغى على فعله |
Im Anschluss meldete ich mich dann immer beim FBI, wenn ich verreist bin. | TED | ومنذ ذلك الحين، وقبل سفري لأي مكان، أقوم بالاتصال بمكتب التحقيق الفيدرالي. |
Mädchen: ich nehme einfach mein CI ab und höre nichts mehr. | TED | الفتاة : أقوم فقط بإزالة القوقعة المزروعة، ولا أسمع شيئا |
ich habe einen Künstler besucht, Michael Heizer, irgendwo draußen in der Wüste bei Las Vegas. | TED | كنت أقوم بزيارة مع إحدى الفنانين، مايكل هيزر إلى إحدى الصحاري قرب لاس فيغاس |
Wenn ich etwas vorhersehen oder planen kann, dann mache ich es nicht. | TED | عندما يكون باستطاعتي تخمين العمل أو التخطيط له، لا أقوم به |
Das ist die einzige Arbeit, in der ich Tote bildlich darstelle. | TED | هذا هو العمل الوحيد الذي أقوم فيه بإستعراض الموتى صورياً. |
ich ziehe die Anklage zurück, wofür sie mir alle verlangten Informationen schicken. | TED | أن أقوم بسحب الدعوى القضائية ويرسلون لي جميع البيانات التي أطلبها. |
Aber bevor ich das mache, erzähl ich Ihnen ein paar Dinge, die dies ermöglicht haben. | TED | لكن قبل أن أقوم بذلك، دعني أخبركم عن بعض الأمور التي جعلت ذلك ممكناً. |
Deshalb habe ich ein Referendum gefordert, um das griechische Volk über das Rettungspaket abstimmen zu lassen. | TED | هذا ما جعلني أقوم بإستفتاء ليكون الشعب اليوناني قادراً على تحديد شروط و حلول الإنقاذ |
Wenn ich Freunde besuchte, fiel mir auf, dass Wasser direkt zu ihnen ins Haus kam. | TED | وفي الواقع كنت أقوم بزيارة الأصدقاء والاحظ أن لديهم الماء الذي يأتي لحد منازلهم. |
Wissen Sie, um ehrlich zu sein, ich mache dies nun schon sieben Jahre und habe keine Ahnung, wie die Zukunft aussehen wird. | TED | وكما تعلمون، سأكون صريحًا معكم، أنا أقوم بهذه الأبحاث منذ سبع سنوات، وليس لدي أدنى فكرة عما سيكون عليه المستقبل. |
Acht Jahre später stehe ich hier vor euch, ich bin immer noch Motivations-Rednerin. | TED | بعد ثماني سنوات, ها أنا ذا واقفة أمامكم, مازلت أقوم بالخُطب التحفيزية. |
ich zeige Ihnen die sechs Aufwärmübungen, die ich vor jeder Rede mache. | TED | سأريكم ستة تمارين لإحماء صوتكم التي أقوم بها قبل كل كلمة |
Also machen sie ihn auf und ich muss sein Herz massieren. | Open Subtitles | لذا فقد فتحوا له وكان على أن أقوم بتدليك قلبه |
ich wollte mein Handgepäck ins Fach tun, und da fühle ich Hände an mir. | Open Subtitles | كنت أقوم بوضع حقيبتي في الخزانة وشعرت حينها بشيْ يتحسسني ويقوم بلمسي .. |
Verlangen Sie das galaktische Netz! ich mach das für Sie. | Open Subtitles | فقط اطلب خدمة المجرّة أتريدني أن أقوم بذلك؟ |
Das war meine erste Erfahrung als Gastgeber. Es hat meinen Blickwinkel komplett verändert. | TED | كانت هذه أول تجربة استضافة أقوم بها، وقد غيّرت وجهة نظري تمامًا. |
Es würde mir besser gehen, wenn ich dich nur sehen und in den Arm nehmen könnte. | Open Subtitles | وأظن أن الأمور ستكون على ما يرام لو تسنى لي رؤيتك وأن أقوم باحتضانك بحرارة |
Nummer eins: Tue nichts. TED ist nicht kaputt, also werde ich es nicht reparieren. | TED | رقم واحد: لا تفعل شئ. هذا الشئ لن يتوقف، لذا لن أقوم بإصلاحه. |
Eine meiner bevorzugten Aufgaben in meiner Arbeit in der Gates Foundation besteht darin, dass ich Entwiklungsländer besuche und das sehr oft. | TED | أحد الأشياء المفضلة في عملي في منظمة غيتس هي أن بمستطاعي السفر للدول النامية، وأنا أقوم بذلك بصورة مستديمة. |
ich machte also die Sit-Ups, und Sie sagte: "Okay, Marshall, nur noch einen Satz." | Open Subtitles | إذاً فأنا أقوم بالضغط وأنا جالس وهي تقول .. هذا جيد يا مارشال |