Obwohl es, Gott weiß, so scheint, als hätten wir uns in unserer Hybris kürzlich davon entfernt. | TED | على الرغم من أن الله يعلم باننا في غطرستنا، مؤخراً، يبدو أننا قد انجرفنا بعيداً. |
Doch Gott weiß, es gibt schlimmere Wendungen, die deine Obsessionen nehmen können. | TED | يعلم الله بالرغم من وجود أسوأ المنعطفات التي قد تسكلها هواجسك |
Möge der allmächtige Herr... sich Eurer erbarmen... und Euch Eure Sünden vergeben. | Open Subtitles | إن الله قَادِر علىَ كُل شَيء لِيرحمك الله ولِيغِفر لَك خطَايَاك |
Da erschien ihr ein Engel des Herrn... und sprach zu ihr: | Open Subtitles | :و نادى ملاك الله هاجر من السماء و قال لها |
Ich sage nicht, dass ich Gottes willen kenne aber eins weis ich sicher. | Open Subtitles | انا لا اتظاهر بمعرفه اراده الله لكن شيئا واحدا انا متأكد منه |
Ob du im Himmel oder in der Hölle landest, ist nicht Gottes Plan sondern dein eigener. | Open Subtitles | أياً كانت نهايتك، سواءاً كانت الجنة أم النار فهى ليست خطة الله إنها خطتك أنت |
Der Herrgott erschafft die schönsten Welten. | Open Subtitles | حقا إن الله مبدع في خلقه ما مدى تطابق خرائطنا القديمة مع التضاريس الحالية؟ |
Dafür sind wir - glaube ich - von Gott gemacht worden. | TED | وهذه هي الشاكلة التي أعتقد أننا متصلون جميعاً بواسطة الله |
So hat Gott dir die Gelegenheit gegeben, deinen Geist zu entwickeln. | Open Subtitles | . لذلك أعطاك الله فرصة . لتتصالح روحك مع نفسك |
Du magst der liebliche Staub sein, durch den Gott seine Absicht erfüllt. | Open Subtitles | ربما تكونين الزوبعه الجميله و التى من خلالها سينفذ الله مشيئته |
Jetzt, wo er so wunderbar rankommt. Lieber Gott hilf mir, dass ich durchhalte. | Open Subtitles | لقد جعلتها تسعى لى الآن سعيا جميلا ليساعدنى الله فى أن أتحمل |
...Wahrheit und nichts als die Wahrheit, so wahr Ihnen Gott helfe? | Open Subtitles | لايمكنهم الحقيفة كلها ولا شيء سوى الحقيقة، يُساعدُك الله ؟ |
Sie warten auf die Einberufung und danken Gott für jeden Aufschub. | Open Subtitles | ينتظرون دورهم ويسألون الله لو يمد لهم بأعمارهم أو بأعمالهم |
Gottgegebene Geschenke, aber vielleicht hat der gütige Herr vergessen Sie ausreichend damit auszustatten? | Open Subtitles | منح من الله ، ولكن لربما يا صديقي ليس لديكِ هبة منه |
Der Herr ist mit dir, du bist gebenedeit unter den Frauen, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes, Jesu. | Open Subtitles | الرب معكم باركك الله يا خيره النساء بارك الله فى ثمره رحمك , يسوع |
In diesem sollst du wissen, dass der Herr Gott ist. | Open Subtitles | فى هذه العصا سوف تعلم أن هذا الإله هو الله |
Ich brauche die Hilfe Gottes oder deines alten Herrn nicht mehr. | Open Subtitles | لست في حاجة لعون من الله أو أبيكِ العجوز بعد |
Die Gnade des Herrn war es, und nur durch sie bleibst du draußen. | Open Subtitles | أنا مشغول الآن. نعمة الله أخرجك. وهو الشيء الوحيد الذي سيبقيك خارجا. |
Pater, Sie baten uns, Gottes willen zu akzeptieren und nicht anzuzweifeln. | Open Subtitles | أيها الأب , أنت تسألنا أن نتقبل خطة الله ولانشككبحكمته.. |
Die Angst vor der Vergeltung Gottes, vor einem Blitz aus heiterem Himmel, der Rache des Herrn, einem Gottesurteil. | Open Subtitles | والخوف من العقاب الإلهي والصاعقة التي تأتى من السماء وانتقام الرب وعدالة الله |
Nun, manchmal ersucht man mich, ihn für den Herrgott einzusetzen. | Open Subtitles | أحياناً , أستدعيها لكى أستخدمها لتنفيد إرادة الله |
Um Himmels willen, Max wird jedes einzelne Mitglied von Pilgrim töten. | Open Subtitles | بحق الله ، ماكس هذا يقتل جميع أعضاء مجموعة الحُجاج |
Danke. Gott segne Sie und haben Sie einen schönen Tag. | TED | شكراً لكم، بارك الله فيكم استمتعوا بيومكم. |
Allah erlaubt mir nicht den Abfall aus den Händen dieses Mannes anzunehmen. | Open Subtitles | لا يسمحُ ليَ الله أن آخذَ الفَضلات من يديّ رجلٍ كهذا |
· Auf die internationale Isolation von Iran, Hisbollah und Hamas hinzuarbeiten. | News-Commentary | · العمل من أجل عزل إيران وحزب الله وحماس دولياً؛ |
(AR) Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem verfluchten Satan. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen. | TED | أعوذ بالله من الشيطان الرجيم، بسم الله الرحمان الرحيم |
Ayatollah Khomeini lebt noch, und genauso wie Ahmadinedschad heute, wettert er gegen Israel. | TED | كان آية الله الخميني لا يزال على قيد الحياة، و كما يفعل أحمدي نجاد حاليّا، فهو كان يستعمل أسوأ خطابات ضدّ إسرائيل. |
Zweitens könnte sich in einem Land ohne organisierte politische Parteien die Rolle, die loyal zum Obersten Religionsgelehrten Ayatollah Khamenei stehende paramilitärische und militärische Organisationen im Wahlkampf spielen, als entscheidend erweisen. Ihre Mobilisierungsmasse verhalf 2005 Ahmadinedschad zum Sieg. | News-Commentary | السبب الثاني أن الدور الانتخابي الذي تلعبه المنظمات البرلمانية أو العسكرية التي تدين بالولاء للمرشد الأعلى آية الله خامنئي قد يكون حاسماً في هذا البلد الذي يفتقر إلى الأحزاب السياسية المنظمة. ولقد ساعدت تعبئة هذه المنظمات في تيسير فوز أحمدي نجاد في انتخابات العام 2005. |
Wir sind keine Tiere, sondern Männer, nach dem Bild Gottes geschaffen. | Open Subtitles | نحن لسنا حيوانات .. نحن رجال خُلقنا من روح الله |