Verhältnis der Alphabetenquote bei Frauen zur Alphabetenquote bei Männern in der Altersgruppe der 15- bis 24-Jährigen | UN | نسبة النساء إلى الرجال ممن يلمون بالقراءة والكتابة وتتراوح أعمارهم بين 15 و 24 عاما |
Die steigende Zahl infizierter Frauen und Kinder bedroht die Nahrungsmittel- und Agrarproduktion. | UN | ويهدد العدد المتزايد من النساء والبنات المصابات بالمرض إنتاج الأغذية والزراعة. |
Wir begründeten diese Institution auf sozialer Gerechtigkeit, Geschlechtergleichheit, der Idee, Frauen stark zu machen. | TED | بنينا هذه المؤسسة على أساس العدالة الإجتماعية, ألمساواة بين الجنسين, فكرة تمكين النساء. |
"Double Dutch"-Seilspringen bleibt ein starkes Symbol für Kultur und Identität für schwarze Frauen. | TED | بقي الحبل الهولندي المزدوج رمزًا قويًا للثقافة والهوية بالنسبة إلى النساء السود. |
Diese drei Frauen haben weitere 27 Frauen ausgebildet, und 100 Dörfer in Afghanistan mit Solarenergie versorgt. | TED | قمن هؤلاء النساء الثلاث بتدريب 27 إمرأة أخرى وكهربن 100 قرية بالطاقة الشمسية في أفغانستان |
Frauen mussten sich schweren, sie schwächenden Operationen unterziehen, bei denen alle angrenzenden Lymphknoten entfernt wurden. | TED | النساء اعتدن على الخضوع الى عمليات جراحية منهكة حقا لاستئصال جميع الغدد اللمفاوية الإبطية. |
In den USA werden Unternehmen, die Frauen gehören, 5,5 Millionen neue Jobs bis 2018 schaffen. | TED | في الولايات المتحدة النساء تملك مشاريعاً ستوظف 5.5 مليون وظيفة جديدة بحلول عام 2018 |
Nun, wieder einmal lassen Frauen ein Angiogramm machen und niemand sieht, dass sie ein Problem haben. | TED | حسناً مرة أخرى، النساء يقومون بالصور الوعائية ولم يستطع أحد أن يدرك ما هي المشكلة |
Erinnern Sie sich, die Linien kreuzten sich 1984 und immer mehr Frauen starben an Herz-Kreislauf-Erkrankungen. | TED | تذكرو أن الطرق التقت في 1984 المزيد والمزيد من النساء يمتن بسبب أمراض القلب |
November 2010. Das Thema sind prominente und einflussreiche Frauen in der Technologie. | TED | موضوع هذا العدد هو أكثر النساء البارزات و المؤثرات في التكنولوجيا. |
In New Orleans zählten die Haushalte von Älteren und Frauen zu den gefährdetsten. | TED | في نيو اورلينز، العجزة والبيوت المدارة من قبل النساء كانت الاكثر تضررًا. |
Und Frauen wurden als genauso ökonomisch, sozial und sexuell einflussreich wie Männer angesehen. | TED | و أعتبرت النساء فى نفس قوة الرجال الإقتصادية و الإجتماعية و الجنسية |
Um es ganz klar zu sagen, ich beschuldige nicht die Frauen. | TED | و لكني دعني اوضح، انا لا الوم النساء ها هنا |
Verhungern schon." Bedenken Sie, diese Frauen haben die größten Grausamkeiten des 20. Jahrhunderts überlebt. | TED | وعليك أن تتذكر، تلك النساء نجت من أسوأ الأعمال الوحشية خلال القرن العشرين |
Es gibt keine Veränderung bei den Gehältern der Frauen in den USA. | TED | لم يُسَجَّل أي تحرك في فارق رواتب النساء في الولايات المتحدة. |
Und die Gegenleistung der Frauen war Treue, oder zumindest ein Treueversprechen. | TED | وفي المقابل, قدمت النساء الإخلاص أو على الأقل وعد بالإخلاص. |
Mütter verbringen jetzt mehr Zeit mit ihren Kindern, als sie es 1965 taten, als die meisten Frauen noch nicht einmal erwerbstätig waren. | TED | الأمهات في هذه الأيام يمضون وقتًا مع أبنائهم أكثر من الأمهات في عام 1965، عندها كانت معظم النساء لا يعملن. |
Ich meine die Welt, wo Frauen zwei bis drei Stunden pro Tag damit verbringen, Korn zu mahlen, damit ihre Familien essen können. | TED | أنا اقصد العالم الذي تعيش به النساء اللواتي تقضين ساعتين حتى ثلاث ساعات كل يوم يطحن البذور لعائلاتهم حتى يأكلوا. |
Du bist wirklich eine tolle Frau, aber ich bin der falsche Mann. | Open Subtitles | أنتِ صنف خاص من النساء لكن أنني الصنف الخاطئ من الرجال |
Die neu eingesetzte Sonderberichterstatterin für Menschenhandel soll sich vor allem auf die Aspekte im Zusammenhang mit den Menschenrechten der Opfer des Menschenhandels, insbesondere des Frauen- und Kinderhandels, konzentrieren. | UN | وسيركز المقرر الخاص المعني بالاتجار في الأشخاص، الذي عُين حديثا، على الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال. |
Es war ein Haufen Typen und einige wenige Damen, von ganz unterschiedlichem Alter und Hygienestandard. | TED | كان هذا مجموعة من الرجال وقليل من النساء متنوعين جداً سواءا بالعمر أو النظافة |
Und ich will noch sagen, dass die Stimmen der Mädchen und Frauen wunderschön sind, sie sind da, aber das schaffen wir nicht alleine. | TED | وهناك شيء آخر أودّ أن أقوله هو أن أصوات الفتيات وأصوات النساء جميلة إنهن هناك ولكن لا يمكننا فعل هذا لوحدنا |
Loyalität mag für Weiber ein Fremdwort sein aber nicht für uns Männer. | Open Subtitles | النساء قد يخونن الآخرين بسهولة، ولكن الرجال يعيشون من أجل الواجب. |
Unsere Forscher haben Unterschiede zwischen weiblichen und männlichen Gehirnen gefunden, und zwar auf den sensorischen Feldern. | TED | لقد وجد الباحثون لدينا أن هناك اختلافات في أدمغة النساء والرجال في المناطق المرتبطة بالمزاج. |
Das ist genauso schlimm wie die Entscheidung das weibliche Angestellte keine offenen Schuhe tragen dürfen! | Open Subtitles | هذا حتى أسوأ من قرارهم عندما منعوا الموظفات النساء من لبس الأحذية مفتوحة الاصابع |
Die Jungs in Hut 8 und die Mädels in Hut 3. | Open Subtitles | أو الرجال في السكن 8 أو النساء في السكن 3 |
Hier würde ich dich nie killen. Doch nicht vor den hübschen Ladies. | Open Subtitles | أنا لن أقتلك هنا أبداً ليس أمام كل النساء الجميلات |
Ich kann mich vor Muschis nicht retten. Der Name ist zu toll, um ihn loszuwerden. | Open Subtitles | لقد أصبحت أعشق النساء لكن الاسم فقط يعجبني لدرجة أنه لا يمكنني التخلص منه |
Das männliche Establishment muss sich weiblicher Fähigkeiten bedienen. | Open Subtitles | يستخدم روعة مهارات النساء ليفعلواعملهمالشاق. |
Meiner Erfahrung nach sind die Teilnehmer fast ausschließlich weiblich. | TED | ومن واقع تجربتي، الحضور لمثل هذه الفعاليات هم النساء على نحو حصري تقريبًا. |
"Du bist gebenedeit unter den Weibern ... " | Open Subtitles | بوركت من امرأة من بين النساء وبوركت ثمار رَحْمك المبارك |