Daher ist der Weltraum, Obwohl die Zeit ewig fortbesteht, für uns begrenzt. | TED | و بالرغم من أن الزمن مستمر للأبد، الفضاء محدود بالنسبة لنا. |
Sie fühlte sich stets ein bisschen als Außenseiterin, Obwohl sie fast ihr ganzes Leben dort verbracht hat, ursprünglich aus Russland stammend. | TED | كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي. |
Obwohl wir ehrlich gesagt nicht glauben, dass das Internet die Killer-App ist. | TED | بالرغم من أننا , بصراحة, لانعتقد ان الأنترنت هي التطبيق القاتل |
Es gibt immer noch schwule Afrikaner, Obwohl Homosexualität jetzt in den meisten Teilen Afrikas strafbar ist. | TED | لا يزال الأفارقة المتحررون موجودين، بالرغم من أن التحرر يجرم الآن في معظم أنحاء القارة. |
Ich konnte nicht herausfinden, wie oder wieso sie hinfiel, Obwohl ich einen Verdacht habe. | Open Subtitles | أنا كنت غير قادر على إكتشاف اذاي أو كيف سقطت بالرغم من شكوكي |
Obwohl du deine Steuern selbst machst... - möchte dich bitten zu kommen. | Open Subtitles | بالرغم من أنَّ أنت تَعمَلُ تصريحُ ضريبتكَ الخاصُ، أنا أوَدُّك للتَوَقُّف. |
Seltsam, der Schlüssel steckt, Obwohl ich ihn am Morgen in dieTasche getan habe. | Open Subtitles | غريب، المفتاح في القفل بالرغم من أني وضعته في جيبي هذا الصباح |
Obwohl es mir unangenehm ist, dass ich den Küchenchef rauswerfen musste. | Open Subtitles | بالرغم من أنني أشعر بالسوء حول طرد كبير الطباخين إمليو |
Für Sie ist sie immer noch Laura, Obwohl Sie wissen, dass das ihr Deckname war? | Open Subtitles | لذا أنت ما زلت تفكّر بها كلورا، بالرغم من أنّ ذلك كان أسم شهرتها. |
Obwohl ich nicht weiß, wie wir das alles in einem Tag erreichen sollen. | Open Subtitles | بالرغم من أنّني لا أَعْرفُ بواقعية كَمْ نحن سَنُنجزُ في يومِ واحد. |
Du hast Angst, es wäre dein Blut, Obwohl du weißt, dass es nicht so ist. | Open Subtitles | ..إشعرْ بشعور غريب، وكأنه دمِّكَ بالرغم من أنّك تَعْرفُ بشكل واضح، إنه لَيسَ كذلك |
Obwohl, im diesem Moment, scheint es so, als hätte ich die Oberhand. | Open Subtitles | بالرغم من أنّه في هذه اللحظة يبدو أنّ لي اليد الطولى |
Und nun, Obwohl es mich den Rest meiner Kraft kosten wird... | Open Subtitles | والآن، بالرغم من أنه سيستنزف الطاقة النهائية التي تركت معي |
Vielleicht, Obwohl die Geschichte der Science-Fiction nicht auf deiner Seite ist. | Open Subtitles | ربما بالرغم من أن تاريخ الخيال العلمي ليس في صفك |
Obwohl, ich kannte mal ein Mädchen, wenn Sie wissen, was ich meine... | Open Subtitles | بالرغم من ذلك لدي وقت للنساء اذا كنت تفهمين ما أعنيه |
Obwohl es da manchmal Details gibt, die du lieber nicht weißt. | Open Subtitles | بالرغم من أن هناك أحيانا تفاصيل لا تفضل أن تعرفها |
Obwohl ich mit dem Einspruch anscheinend ein wenig die Oberhand habe. | Open Subtitles | بالرغم من التحذيرات الموجوده لكي يكون هناك القليل فائض لنهايتي |
auch wenn du Tag und Nacht mir fehlst, komm nicht zu mir, Liebste, | Open Subtitles | بالرغم من أني أشتاق إليك لا أريدك أن تأتيني ليلًا أو نهارًا |
aber hauptsächlich müssen wir beharrlich sein, trotz des ganzen Zeugs, das sich uns entgegenstellt. | TED | لكن عامةً، علينا أن نكون مثابرين بالرغم من كل الأشياء التي تتجمع ضدنا. |
Obgleich er es in einem Augenblick von Schwäche behauptet hätte. | Open Subtitles | و بالرغم من ذلك عليه أن يعترف أنه في لحظة ضعف ربما قد قال أن سيود هذا. |
Es gibt Allerdings eine Gruppe, die keine Echoortung benutzt. | TED | بالرغم من ذلك فإن هناك مجموعة لا تستخدم تحديد الموقع بالصدى. |
Trotz deiner Tränen hast du dich als Mensch herrausgestellt, der sehr redegewandt und Intelligent ist. | Open Subtitles | بالرغم من دموعك سابقاً إلاّ أنك بيّنت أنّك شخص فصيح وذكيّ بشكل لا يصدّق |
Und ich halte mich für normal... trotz der erheblichen Beweise für das Gegenteil. | Open Subtitles | إننى حقاً أعتقد أننى عاقلة بالرغم من أدلة كثيرة تثبت عكس ذلك |
Und trotzdem, wir alle lehnten dieses Projekt ab, keiner der Geldgeber war bereit, seinen Namen damit verbunden zu sehen, war es das erste Projekt, dass umgesetzt wurde. | TED | و رغما من رفض الجميع لهذا المشروع و لم يرد أحد من المتبرعين أن يرتبط إسمهم به, بالرغم من هذا كان أول مشروع يتم تنفيذه. |
trotz ihrer Unwirtlichkeit sind der Nord- und Südpol ein wichtiger Grund dafür, dass unser Planet so ist, wie er nun mal ist. | TED | ولكن بالرغم من كونهما غير مضيافين، فالقطبين الشمالي والجنوبي هما سبب كبير لكون كوكبنا على النحو الذي هو عليه. |
Ich mag zwar alt sein, aber mit diesen Typen werde ich noch fertig. | Open Subtitles | بالرغم من أنني قديم لكني يمكن أن ما زلت أعالج أولئك الرجال. |
Außerdem, trotz ihres logarithmischen Verlaufs auf der linken Seite verläuft sie aufwärts. | TED | وأيضاً بالرغم من أنها محبوكة على سجل منحني على اليسار، فهي تنحني إلى الأعلى. |
Und trotz der Jagd auf Pablo war es dieses Jahr nicht anders. | Open Subtitles | بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم لم تكن هذه السنة مختلفة |
Viele dieser Organisationen jedoch beschränkten so ihr Wachstum in der Landwirtschaft. | TED | معظم المنظمات، بالرغم من ذلك، قامت بتحديد نشاطها في الزراعة |
trotz dieser Ungewissheit weckten die Verweise auf Artus hunderte Jahre später das Interesse eines aufstrebenden Historikers. | TED | بالرغم من هذه الشكوك، جذبت الكتابات عن آرثر انتباه مؤرخ طموح بعد مئات السنين. |