"بالرغم من" - Traduction Arabe en Allemand

    • Obwohl
        
    • auch
        
    • trotz des
        
    • Obgleich
        
    • Allerdings
        
    • aber
        
    • Trotz deiner
        
    • trotz der
        
    • trotzdem
        
    • trotz ihrer
        
    • zwar
        
    • trotz ihres
        
    • und trotz
        
    • jedoch
        
    • trotz dieser
        
    Daher ist der Weltraum, Obwohl die Zeit ewig fortbesteht, für uns begrenzt. TED و بالرغم من أن الزمن مستمر للأبد، الفضاء محدود بالنسبة لنا.
    Sie fühlte sich stets ein bisschen als Außenseiterin, Obwohl sie fast ihr ganzes Leben dort verbracht hat, ursprünglich aus Russland stammend. TED كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي.
    Obwohl wir ehrlich gesagt nicht glauben, dass das Internet die Killer-App ist. TED بالرغم من أننا , بصراحة, لانعتقد ان الأنترنت هي التطبيق القاتل
    Es gibt immer noch schwule Afrikaner, Obwohl Homosexualität jetzt in den meisten Teilen Afrikas strafbar ist. TED لا يزال الأفارقة المتحررون موجودين، بالرغم من أن التحرر يجرم الآن في معظم أنحاء القارة.
    Ich konnte nicht herausfinden, wie oder wieso sie hinfiel, Obwohl ich einen Verdacht habe. Open Subtitles أنا كنت غير قادر على إكتشاف اذاي أو كيف سقطت بالرغم من شكوكي
    Obwohl du deine Steuern selbst machst... - möchte dich bitten zu kommen. Open Subtitles بالرغم من أنَّ أنت تَعمَلُ تصريحُ ضريبتكَ الخاصُ، أنا أوَدُّك للتَوَقُّف.
    Seltsam, der Schlüssel steckt, Obwohl ich ihn am Morgen in dieTasche getan habe. Open Subtitles غريب، المفتاح في القفل بالرغم من أني وضعته في جيبي هذا الصباح
    Obwohl es mir unangenehm ist, dass ich den Küchenchef rauswerfen musste. Open Subtitles بالرغم من أنني أشعر بالسوء حول طرد كبير الطباخين إمليو
    Für Sie ist sie immer noch Laura, Obwohl Sie wissen, dass das ihr Deckname war? Open Subtitles لذا أنت ما زلت تفكّر بها كلورا، بالرغم من أنّ ذلك كان أسم شهرتها.
    Obwohl ich nicht weiß, wie wir das alles in einem Tag erreichen sollen. Open Subtitles بالرغم من أنّني لا أَعْرفُ بواقعية كَمْ نحن سَنُنجزُ في يومِ واحد.
    Du hast Angst, es wäre dein Blut, Obwohl du weißt, dass es nicht so ist. Open Subtitles ..إشعرْ بشعور غريب، وكأنه دمِّكَ بالرغم من أنّك تَعْرفُ بشكل واضح، إنه لَيسَ كذلك
    Obwohl, im diesem Moment, scheint es so, als hätte ich die Oberhand. Open Subtitles بالرغم من أنّه في هذه اللحظة يبدو أنّ لي اليد الطولى
    Und nun, Obwohl es mich den Rest meiner Kraft kosten wird... Open Subtitles والآن، بالرغم من أنه سيستنزف الطاقة النهائية التي تركت معي
    Vielleicht, Obwohl die Geschichte der Science-Fiction nicht auf deiner Seite ist. Open Subtitles ربما بالرغم من أن تاريخ الخيال العلمي ليس في صفك
    Obwohl, ich kannte mal ein Mädchen, wenn Sie wissen, was ich meine... Open Subtitles بالرغم من ذلك لدي وقت للنساء اذا كنت تفهمين ما أعنيه
    Obwohl es da manchmal Details gibt, die du lieber nicht weißt. Open Subtitles بالرغم من أن هناك أحيانا تفاصيل لا تفضل أن تعرفها
    Obwohl ich mit dem Einspruch anscheinend ein wenig die Oberhand habe. Open Subtitles بالرغم من التحذيرات الموجوده لكي يكون هناك القليل فائض لنهايتي
    auch wenn du Tag und Nacht mir fehlst, komm nicht zu mir, Liebste, Open Subtitles بالرغم من أني أشتاق إليك لا أريدك أن تأتيني ليلًا أو نهارًا
    aber hauptsächlich müssen wir beharrlich sein, trotz des ganzen Zeugs, das sich uns entgegenstellt. TED لكن عامةً، علينا أن نكون مثابرين بالرغم من كل الأشياء التي تتجمع ضدنا.
    Obgleich er es in einem Augenblick von Schwäche behauptet hätte. Open Subtitles و بالرغم من ذلك عليه أن يعترف أنه في لحظة ضعف ربما قد قال أن سيود هذا.
    Es gibt Allerdings eine Gruppe, die keine Echoortung benutzt. TED بالرغم من ذلك فإن هناك مجموعة لا تستخدم تحديد الموقع بالصدى.
    Trotz deiner Tränen hast du dich als Mensch herrausgestellt, der sehr redegewandt und Intelligent ist. Open Subtitles بالرغم من دموعك سابقاً إلاّ أنك بيّنت أنّك شخص فصيح وذكيّ بشكل لا يصدّق
    Und ich halte mich für normal... trotz der erheblichen Beweise für das Gegenteil. Open Subtitles إننى حقاً أعتقد أننى عاقلة بالرغم من أدلة كثيرة تثبت عكس ذلك
    Und trotzdem, wir alle lehnten dieses Projekt ab, keiner der Geldgeber war bereit, seinen Namen damit verbunden zu sehen, war es das erste Projekt, dass umgesetzt wurde. TED و رغما من رفض الجميع لهذا المشروع و لم يرد أحد من المتبرعين أن يرتبط إسمهم به, بالرغم من هذا كان أول مشروع يتم تنفيذه.
    trotz ihrer Unwirtlichkeit sind der Nord- und Südpol ein wichtiger Grund dafür, dass unser Planet so ist, wie er nun mal ist. TED ولكن بالرغم من كونهما غير مضيافين، فالقطبين الشمالي والجنوبي هما سبب كبير لكون كوكبنا على النحو الذي هو عليه.
    Ich mag zwar alt sein, aber mit diesen Typen werde ich noch fertig. Open Subtitles بالرغم من أنني قديم لكني يمكن أن ما زلت أعالج أولئك الرجال.
    Außerdem, trotz ihres logarithmischen Verlaufs auf der linken Seite verläuft sie aufwärts. TED وأيضاً بالرغم من أنها محبوكة على سجل منحني على اليسار، فهي تنحني إلى الأعلى.
    Und trotz der Jagd auf Pablo war es dieses Jahr nicht anders. Open Subtitles بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم لم تكن هذه السنة مختلفة
    Viele dieser Organisationen jedoch beschränkten so ihr Wachstum in der Landwirtschaft. TED معظم المنظمات، بالرغم من ذلك، قامت بتحديد نشاطها في الزراعة
    trotz dieser Ungewissheit weckten die Verweise auf Artus hunderte Jahre später das Interesse eines aufstrebenden Historikers. TED بالرغم من هذه الشكوك، جذبت الكتابات عن آرثر انتباه مؤرخ طموح بعد مئات السنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus