Ich habe kaum schnell genug die Lichter ausschalten können, damit Sie die Lichtflecken sehen wenn sie den Schirm treffen und Leuchten. | TED | بالكاد استطعت ان التقط هذا الضوء سوف ترون هذه الومضات من الضوء التي ترتطم بالشاشة الحساسة ومن ثم تشع |
Fast 60, auch wenn diese schwer Greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. | TED | تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي |
Wir geben kaum Geld aus, um zu identifizieren, wogegen wir kämpfen. | TED | بينما بالكاد ننفق فيما يخص تحديد ما نحن بصدد مواجهته |
Würde und Ehrlichkeit an einem Tag! Ich erkenne Euch kaum wieder. | Open Subtitles | كرامة و أمانة في يوم واحد لقد أصبحت بالكاد أعرفك |
Mich, einen alten Mann, der sowieso kaum noch Kräfte hat ... | Open Subtitles | رجل عجوز مثلي , ليس عِنْدَهُ قوّةُ بالكاد بينما هي. |
Sie ist 13 Jahre alt hier und kriegt kaum zwei Worte zusammen. | Open Subtitles | هي بعمر 13 سنة هنا ويمكن أن توتّر كلمتان بالكاد سوية. |
Ohne Zweifel auf der Suche nach deiner Mutter, die du kaum kennst. | Open Subtitles | لا شكّ انك تبحث عن تلك الأمّ التى يمكنك تذكّرها بالكاد |
Mein Akzent im Spiel war so stark, ich hab mich selbst kaum verstanden. | Open Subtitles | .أتعلم، لهجتي في اللعبة كانت جد خشنة، بالكاد كنت أفهم ما أقوله |
Ich hab genug Probleme, kann kaum die Raten für den Wohnwagen bezahlen. | Open Subtitles | يكفى مشاكل الحكومه يُمْكِنُنى أَنْ ادْفعَ ثمن هذه المقطورةِ الملعونةِ بالكاد. |
Ich bin nicht scharf auf Spitznamen von Leuten, die mich kaum kennen. | Open Subtitles | بالواقع، لست تواقاً إلى تبادل الكنيات مع الرجال الذين بالكاد يعرفونني. |
Das lässt sich kaum vergleichen. Wir wollen nur unser Volk schützen. | Open Subtitles | بالكاد يمكنني المقارنة بهذا الموقف كل ما نريده حماية شعبنا |
Was haben Sie meinem Sohn da nur erzählt? Er schläft so schon kaum. | Open Subtitles | أخبرت إبني أن هناك رجل صغير داخله هو بالكاد يستطيع النوم ؟ |
Seine Triumphe hätten ihn so dick werden lassen, dass er kaum aufs Pferd kommt. | Open Subtitles | ,لقد سمعت انة اصبح سمين بسبب انتصاراتة انة بالكاد يستطيع ان يمتطي جوادة0 |
Wir erforschen es seit Ewigkeiten und haben kaum die Oberfläche angekratzt. | Open Subtitles | لقد درسنا هذا لطالما أتذكره ونحن بالكاد قد خدشنا السطح |
Sie kennt Leo nicht, sie kennt uns kaum, sie will nur ihre Rache. | Open Subtitles | هي لا تعرف ليو وهي بالكاد تعرفنا وكل ما تريده هو الإنتقام |
Du hast kaum deine Schwester gesehen, seit sie ihr Baby hat. | Open Subtitles | .إنهفقط،أنكِ . أنكِ بالكاد رأيتِ أختكِ منذ أن ولدت ولدها |
Ich habe kaum gemerkt wie das Glas aus den Schranken fiel. | Open Subtitles | كنت ثملاً للغاية حيث لاحظته بالكاد سقوط الكؤوس من الرفوف |
Hier ist eine Menge Zeug drin, über Poesie und arktische Expeditionen, aber kaum eine Erwähnung von Dad oder, was das betrifft, Letitia. | Open Subtitles | هناك الكثير من الأشياء عن القصائد ورحلات القطب الشمالي ولكن بالكاد كان هناك اي ذكر لابي أو عن موضوع لاتيشا |
ich bin kein gewaltätiger Typ ich brauch es einfach,ich brauch den Schuh ich kann kaum laufen,und dieser Ort--er verändert die Menschen | Open Subtitles | لست شخصاً عنيفاً أريد فقط ذلك فردة الحذاء تلك لا أستطيع المشي بالكاد ، و هذا المكان يغيّر البشر |
Es gibt da nur ein kleines Problem, das die kleinen grauen Zellen in Bewegung hält. | Open Subtitles | إنها مشكلة صغيرة بالكاد و لكنها مشكلة قامت بتهييج الخلايا الرمادية الصغيرة بشكل مناسب |
Die hälfte der Schwanzlutscher, die hierherkommen, können gerade so ihre Instrumente halten. | Open Subtitles | نصف الفتيات اللاتي يأتين من هنا بالكاد يعزفون على آلاتهم اللعينة |
War als etwas anderes deklariert. Ich hätte den Jungen beinahe weggeschickt. | Open Subtitles | إناه تأتي معبأة كأي شيء آخر، بالكاد أرسلت الصبي بعيداً. |
Er hat versucht, mich umzubringen, Prue. Ich konnte gerade noch flüchten. | Open Subtitles | لقد حاول قتلي اليوم، برو وكنت محظوظاً، لهربي منه بالكاد |
Während der nächsten Wochen sahen wir die Mädchen fast gar nicht. | Open Subtitles | خلال الاسابيع القليلة القادمة بالكاد رأينا الفتيات على الاطلاق. |
Schon letztes Mal hast du es fast nicht zurückgeschafft. Da sind Streuner. | Open Subtitles | لقد عدت بالكاد في تلك المرة هناك سائرون ربما يقطعون طريقكم |
Im ersten Jahr scheiterten wir kläglich, wir konnten nur knapp 100 mutige Leute rekrutieren. | TED | فشلنا بشكل مؤسف في السنة الأولى، بالكاد كسبنا مئة من الأنفس الشجاعة. |