Zum Teil liegt das Problem darin, dass sie die Information aufgeteilt haben, auf, wie sie meinen, hilfreiche Weise, die gar nicht hilfreich ist. | TED | إن جزء من المشكلة يكمن في أنهم قد قاموا بتقسيم المعلومة بطريقة يعتقدون أنها مفيدة، وبصراحة، فأنا لا أعتقد ذلك إطلاقًا. |
In ihrem Inneren liegt, wie ein System, strukturelles Denken: Wie können wir Dinge sowohl auf funktionelle als auch experimentelle Weise ordnen? | TED | يوجد في صميمها تفكير هيكلي مثل النظام: كيف يمكن أن نٌرتب الأمور بطريقة وظيفية وأخرى تجربية في نفس الوقت؟ |
Somit konnte ich abstrakte, philosophische Fragen stellen und zwar so, dass die Kinder nicht gleich davonliefen. | TED | بهذه الطريقة، صار بإمكاني أن أطرح أسئلة فلسفية مختصرة، بطريقة لا تجعلهم يهربون من الأسئلة. |
Weil fast jedes lebende System die Fähigkeit entwickelt hat, Licht so oder so zu erkennen. | TED | لأن ما يقارب كافة الكائنات الحية طورت القدرة على التقاط الضوء بطريقة أو بأخرى |
es gibt ganz viele verschiedene Vorgänge im Gehirn, die alle ziemlich unabhängig voneinander ablaufen. | TED | هناك الكثير من العمليات المختلفة في المخ، كل هذه العمليات تعمل بطريقة مستقلة. |
Jeder kann Musik auf tiefgreifende Weise erfahren, wir müssen bloß die richtigen Mittel erfinden. | TED | أي شخص يمكنه تجريب الموسيقى بطريقة معمقة نحن فقط بحاجة لصنع أدوات مختلفة |
Ich verstehe nun, dass bestimmte Teile der Natur uns auf eine besondere Weise ansprechen. | TED | الآن، أفهم أن هناك أجزاء معينة من هذه الطبيعة تخاطبنا بطريقة خاصة جداً. |
Das Interessante daran ist, wenn ich das Hindernis ein wenig nach rechts bewege, wie ich es gerade mache, fällt er auf eine völlig andere Weise. | TED | الآن ، الأمر المهم، إذا أبعدت الحاجز قليلا إلى اليمين ، وهو ما أفعله الآن ، هنا ، سوف تسقط بطريقة مختلفة تماما. |
Und auf diese Weise machen lebende Materialien auf nachhaltige Weise das Beste aus ihren lokalen Ressourcen. | TED | وهذه هي الطريقة التي عبرها تحقق المواد الحية أقصى استفادة من مواردها المحلية بطريقة مستدامة. |
Was können Sie mit einem symmetrischen Objekt tun, Wie können Sie es bewegen, so dass es anschließend genauso aussieht wie vorher? | TED | ماذا يمكن أن نفعل بكائن متماثل، تحريكه بطريقة ما، حتى يبدو على نفس الهيئة التي كان عليها قبل تحريكه؟ |
Ich bin mir nicht so sicher, ob Sie diesen Wortwechsel gewonnen haben. | Open Subtitles | بطريقة ما، لست متأكداً جداً من أنك فزت في هذا الجدال |
Vielleicht kriegst du nie wieder die Chance, so ein Meisterstück zu sehen. | Open Subtitles | إنظر إليها عن قرب,بطريقة اخري أنت لن تحصل علي فرصة آخري |
Du hast so viele gute Eigenschaften und du wirkst so aufgeräumt. | Open Subtitles | تعتقد أن أشياء فظيعة بطريقة ما قد سيطرت على عقلها |
Organisation hilft, also müssen wir strukturieren, was wir tun, damit es Sinn ergibt. | TED | التنظيم يساعدنا, اذا نحتاج الى هيكلة ما نفعله بطريقة تجعل له معنى. |
Das heißt aber nicht, wir hoffen, dass sich alles irgendwie einrenkt, sondern dass wir die einzigartige Fähigkeit haben, genau das zu tun. | TED | و هذا لا يعني أننا نعتقد بأن الأمور ستتحسن بطريقة سحرية، بل نعتقد بأن لدينا القدرة الفريدة على جعلها كذلك. |
Aber wir sehen fälschlicherweise jedes dieser Vorkommnisse als eigenständige Probleme, die gelöst werden müssen. | TED | لكننا نرى، بطريقة خاطئة، كل واحد من هذه المشاكل كمشاكل فردية ينبغي حلها. |
Ich denke, einer meiner Beweggründe für dieses Projekt ist, dass ich mit meinen Geheimnissen rang, auch wenn mir das damals nicht bewusst war. | TED | أظن أنه بطريقة ما، السبب الذي جعلني أبدأ المشروع، رغم أنني لم أعرفه آنذاك، كان لأنه كنت أعاني مع أسراري الخاصة. |
Sie wissen, dass der beste Weg, Oxytocin schnell freizusetzen der ist, die Hand eines anderen für mindestens sechs Sekunden zu halten. | TED | هل تعلمون أنّ أفضل طريقة لإفرار الأوكسيتوسين بطريقة سريعة هي الإمساك بيد شخص آخر مدة 6 ثوان على الأقلّ. |
Und ich habe nie etwas gesagt, weil ich mir die Schuld zuschrieb. | Open Subtitles | ولم أذكر هذا من قبل لأنني أحسست بأني ناقصة بطريقة ما |
es ist eine sehr heterogene Stadt, nicht wie Baltimore oder San Francisco. | TED | إنها مدينة متباينة جداً بطريقة تختلف عن بالتيمور أو سان فرانسيسكو. |
Menschen hatten einen sehr langen Zeitraum wesentlichen Einfluss auf die Natur. | TED | كان البشر على علاقة بالطبيعة بطريقة مؤثرة جداً ولوقت طويل. |
als ob, in dem man das alles sagt, die Arbeit irgendwie gut wird. | TED | لأنه بقولك كل هذا فهذا يعني بأن عملك جيد بطريقة أو بأخرى |
Sie verbanden den Stahlbeton richtig. Sie gossen die Stützpfeiler richtig. Und dieses Gebäude wird sicher sein. | TED | و ربطوا حديد التسليح بطريقة صحيحة. وصبوا الأعمدة بطريقة صحيحة. و هذا البناء سيكون آمناً. |
Wir brauche Investitionen in Übersee in einem nachhaltigen, verantwortlichen, ethischen und moralischen Weg. | TED | بالطبع. متميزة. نحتاج إلى الاستثمار وراء البحار بطريقة مستدامة وأخلاقية ومسؤولة. |