Callum, der andere Zwilling, schien gesund zu sein, Soweit dies der Arzt feststellen konnte. Zudem waren sie eineiige Zwillinge, genetisch identisch. | TED | لكن التوأم الأخ، كالوم، بدا أنه معافى، بقدر ما أمكن الطبيب أن يقول وهذان التوأمان كانا متماثلين، متطابقين وراثيًا |
Soweit ich weiß, gibt es nicht viele, die nach Ihnen suchen. | Open Subtitles | بقدر ما أعرف، ليس هناك الكثير من الناس الذين يبحثون |
Soweit er weiß, haben sie letztes Jahr Schluss gemacht, weil sie erkannte, dass er sie zurückhielt. | Open Subtitles | بقدر ما يعلم، فإنهم قد إنفصلوا في أواخر العام الماضي، لأنّها أدركت أنّه يكبت مشاعره |
So sehr wir uns also beschweren, was könnte denn wirklich das ersetzen, was wir heute haben? | TED | لذا فلنشكي بقدر ما نستطيع، ما الذي يمكن فعليا أن يحل محل ما لدينا اليوم؟ |
So frustrierend diese Tage auch waren, andere Tage sahen So aus. | TED | بقدر ما كانت تلك الأيام محبطة، كانت أيام أخرى هكذا. |
Es ist klassische Teufelsanbetung, Soweit es mich betrifft, aber wir hoffen, ihr habt eine andere Erklärung. | Open Subtitles | إنها حالة عبادة شيطانية تقليدية بقدر ما رأيته، ولكننا نأمل أن يكون لديكما تفسير آخر. |
Soweit wir wissen, gibt es nichts Schnelleres in unserem materiellen Universum. | Open Subtitles | بقدر ما نعلم، لا يوجد شيء أسرع في عالمنا المادي. |
Unsere Familien haben sich gut verstanden, Soweit man sich mit meinem Vater verstehen kann. | Open Subtitles | عائلاتنا انسجموا معًا بشكل جيد بقدر ما يستطيع أحد أن ينسجم مع والدي |
Soweit es alle anderen betrifft, bis hin zum Premierminister und weit darüber hinaus hat Charles Augustus... | Open Subtitles | بقدر ما يشعر الآخرون جيعًا بالقلق للذهاب إلى رئيس الوزراء وما بعد ذلك تشارليز أوجستس |
Soweit eine völkerrechtswidrige Handlung eines Staates eine unmittelbare Schädigung der Rechte der Anteilseigner verursacht, die sich von den Rechten der Kapitalgesellschaft unterscheiden, ist der Staat der Staatsangehörigkeit dieser Anteilseigner berechtigt, diplomatischen Schutz für seine Staatsangehörigen auszuüben. | UN | بقدر ما يلحق فعل الدولة غير المشروع دوليا ضررا مباشرا بحقوق حملة الأسهم بصفتهم هذه تمييزا لها عن حقوق الشركة نفسها، يحق لدولة جنسية أي من حملة الأسهم هؤلاء ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها. |
Aber zu diesem Zeitpunkt, Soweit die Wissenschaft weiß, ist es selbst-organisiert. | TED | لكن في هذه النقطة في الزمن، بقدر ما يذهب العلم أنها ذاتية التنظيم. |
Soweit ich mich erinnere, Sir, geht es ungefähr So. | Open Subtitles | بقدر ما يمكننى أن أتذكر يا سيدى فقد شرعت فى شئ كهذا |
Soweit man weiß, wurde eine Zeitlang ein Engländer verdächtigt, aber er wurde jetzt ausgeschaltet. | Open Subtitles | بقدر ما يمكن لاحد أن يرى، كان هناك فترة عندما اتي رجل إنجليزي صار في موضع الشك لكنه الآن برأ. |
So gern ich möchte, kann ich's mir nicht leisten, den Pool instand zu halten. | Open Subtitles | بمجرَد ما يتم تنظيفه أنا رجل فقير، يا جماعة بقدر ما أريد ذلك |
Seien Sie doch nicht So. Sie brauchen das ebenso wie ich. | Open Subtitles | لاتكن هكذا جاك , أنت بحاجة لهذا بقدر ما أحتاج |
Ich hab noch eine Frage. Darf ich schlagen So viel ich will? | Open Subtitles | سؤال واحد فقط زيادة هل بإمكاني أن أضربهم بقدر ما أرغب؟ |
Aber was das Gebäude angeht, So sind 175 pro Quadratfuß etwas wenig. | Open Subtitles | لكن بقدر ما يهمّ الملكية 175دولار للمتر المربّع سعر منخفض قليلاً |
So seltsam das erscheinen muss, ich habe Menschen die auf mich bauen. | Open Subtitles | بقدر ما يبدو هذا غريباً، إلاّ أنّ هنالك أشخاصاً يعتمدون عليّ |
So sehr Großvater diesen Marmor-Palast mag, kann ich Ihnen versprechen, werden sie nicht. | Open Subtitles | بقدر ما جدي يحب ذاك القصر الرخامي أستطيع وعدك بانهم لا يهتمون |
Es ist nicht das was du machst, vielmehr wie du es ihnen sagst. | Open Subtitles | أتعلم أنها ليست الاشياء التى تفعلها بقدر ما الطريقة التى تقولها بها |
Aber sie werden nicht zu uns, genauso wie wir nicht sie werden. | TED | ولكنهم لا يصيرون نحن بقدر ما نحن نكون هم. |
Es ging nie um das "Ob", sondern nur um das "Wann". | TED | لم يكن السؤال عما إذا كنت سأفعل شيئًا بقدر ما كان سؤالًا عن متي سأفعله. |
Damit können wir die Gesetze der Physik ändern – natürlich nur, insoweit sie den Quad betreffen. | TED | وبمجرد معرفتنا للقوة، يمكننا تغيير القوانين الفيزيائية، بقدر ما يتعلق ذلك بالرباعية بالطبع. |