Solange es Standardfragen sind, ist dieses Prinzip nicht von Sprache abhängig. | TED | طالما أن مبدأ الأسئلة مُطبّق، الخريطة منفصلة عن اللغة تمامًا. |
Solange es Ziegen auf der Insel gibt, werde ich kein Menschenfleisch mehr essen. | Open Subtitles | طالما أن هناك عنزات في الجزيرة، فلن أتذوّق لحم البشر مجدداً مطلقاً |
Solange das Schiff mit dem Ballsaal verbunden ist, reicht ihre Kurzstrecken-Teleportation. | Open Subtitles | طالما أن الرابط بين السفينة وقاعة الرقص موجود فناقلهم قصير المدى سيعمل جيداً |
Solange das Weiße Haus sich weiter auf diese Art verhält, werden weitere bilaterale Handelsgespräche unmöglich sein. | Open Subtitles | طالما أن البيت الأبيض سيستمر على هذا المنهج فإن أي جولات محادثات ثنائية في المستقبل ستكون غير ممكنة |
solange die Jägerin lebt, ist kein Meister sicher. | Open Subtitles | طالما أن المُبيدة مازالت حية فمن سيأخذ هذا المكان سيشاركه قبره |
so lange die Sonne scheint, wird Strom kein Problem für uns sein. | TED | طالما أن الشمس تشرق فإنه لن يكون لدينا مشكلة من الطاقة |
Solange der Aktivismus so einfach ist, kommt man ganz einfach damit durch. | TED | طالما أن النشاط هو بهذه السهولة، بإمكانك ببساطة اعتبار نفسك ناشطا. |
Ist mir egal, Solange mein Name auf der Platte steht. | Open Subtitles | أنا لا أهتم بما تناديني به يا رجل طالما أن أسمي سيكون علي شرائط التسجيل |
Wir können machen, was wir wollen, Solange es rechtzeitig angekündigt wurde. | Open Subtitles | نستطيع فعل ما نشاء طالما أن هناك تنبيهات تعطى لنا |
Das heißt, Solange es an der Wand hängt, guck ich da nicht hin. | Open Subtitles | يعني أنه طالما أن هذه اللوحة مثبتة على هذا الحائط فلن أنظر له أبدا |
Solange es vier Räder und eine Klimaanlage hat, bin ich zufrieden. | Open Subtitles | طالما أن لها أربع عجلات و مكيف هواء, أنا سعيـ... |
Solange es dunkelgrün ist, sind wir sicher. | Open Subtitles | طالما أن هذا ملوّن باللون الأخضر الداكن , فنحن بأمان |
Solange es sicher ist und beide Partner zustimmen, interessiert es keinen. | Open Subtitles | طالما أن الأمر يتم بأمان وبين شخصين راشدين متراضيين فلا أحد يهتم |
Meinetwegen, Solange das Gericht und sie in Kenntnis gesetzt werden, unseren Leuten nichts anzutun. | Open Subtitles | حسناً، طالما أن المحكمة تبلغ بأنهم لن يؤذو أناسنا مذكرة بماذا ؟ |
Es tut mir Leid, General, aber eine Einigung dürfte aussichtslos sein, Solange das Stargate und die neuen Technologien allein unter der Kontrolle des US-Militärs verbleiben. | Open Subtitles | آسف أيها الجنرال ربما سيكون من المستحيل تحقيق اتفاقية طالما أن البوابة النجمية وأي تقنيات أخرى ناتجة باقية بشكل مطلق تحت سيطرة عسكرية الولايات المتحدة |
Nein, solange die da oben nichts sagen, machen wir alles genau richtig. | Open Subtitles | كلا طالما أن المسئولين لم يتكلموا نحن بخير |
Er ist niemals weit weg. Nicht solange die, die übrig sind, zu ihm halten. | Open Subtitles | لن يرحل أبداً طالما أن المتبقين مخلصين له |
Was kein Problem ist, solange die Wehen nicht am Altar einsetzen. | Open Subtitles | ولا بأس بهذا طالما أن مخاضها لن يحين وهي على المذبح |
- Sollen wir noch Gräber ausheben, so lange noch Zeit ist? | Open Subtitles | هل نستطيع أن نحفر بعض القبول طالما أن لدينا وقت؟ |
so lange, wie noch jemand kämpfen kann. | Open Subtitles | طالما أن أي شخص هو من اليسار إلى القتال. |
Solange der Typ zahlt, trinkt "ne Braut doch alles. | Open Subtitles | يا عزيزي طالما أن الشاب هو الذي يدفع الحساب |
Er ist bereit, sich selbst auszuliefern, Solange der Rest des Rummels in Sicherheit und unter dem Radar bleibt. Und du traust ihm? | Open Subtitles | إنه راغب في تسليم نفسه طالما أن بقية من بالكرنفال سيكون بأمان. |
Was ich gerade sagen wollte, ist, Solange mein Körper auf dem Gelände bleibt, kann ich nicht, Sie wissen schon, sterben. | Open Subtitles | أجل ، هذا صحيح .. على كل حال كما كنت أقول ، طالما أن جسدي قد بقي على الأرض ، فلا أستطيع حسناً ، تعلمون ، الموت |