Für den Fall, dass sie euch kriegen, wovon ich fest überzeugt bin, dann habe ich keinen von euch je zuvor gesehen. | Open Subtitles | اذا تم القبض عليكم ، مع انى متأكد انه لن يحدث فسأكون متأكد اننى لن اراكم في حياتى الداعرة |
Für den Fall, dass sie euch kriegen, wovon ich fest überzeugt bin, dann habe ich keinen von euch je zuvor gesehen. | Open Subtitles | اذا تم القبض عليكم ، مع انى متأكد انه لن يحدث فسأكون متأكد اننى لن اراكم في حياتى الداعرة |
Wieso wart ihr dort, obwohl ihr wusstet, dass man scharf schiesst? | Open Subtitles | لماذا تذهبون لمكان تعلمون أنه قد تطلق عليكم النيران به؟ |
Ich glaube, ihr müsst mit der Großmutter an der Küste auskommen. | Open Subtitles | عليكم جميعاً الموافقة على إرساله لدى جدته إلى الساحل الشرقي |
Sie werden eine Reihe Rätsel lösen, und ich werde Ihnen gleich Beispiele dieser Rätsel zeigen. | TED | عليكم أن تقوموا بحل مجموعةٍ من الألغاز ، وسأُريكم أمثلةً من تلك الألغاز حالاً. |
Sie müssen verstehen in Israel sprechen wir nicht mit Menschen aus dem Iran. | TED | عليكم أن تعلموا، نحن في اسرائيل لا نتكلم مع أحد من إيران. |
Die Dons begnügen sich damit, euch zu belügen und zu betrügen. | Open Subtitles | . ؟ السادة يبدون فى غاية الرضا ليخدعوكم ويكذبوا عليكم |
Es ist immer hart für euch Jungs, mit der Wahrheit konfrontiert zu werden. | Open Subtitles | أنه صعب عليكم يا رجال أن تعلموا الأشياء الحقيقية حول بعضكم البعض |
- Die Sorge um euch lenkt mich ab. - Du bestimmst hier nicht! | Open Subtitles | أنا لا أستطيع مواصلة عملى و أنا قلقة عليكم إنه ليس قرارك |
Gebt jemandem die Chance euch zu kontrollieren und ihr ergebt euch. | Open Subtitles | لو سنحت الفرصة لأي شخص ليسيطر عليكم فستخضعون على الفور |
Hey, tut mir Leid, dass ich euch so spät noch störe... | Open Subtitles | نعم, أنا آسفة جدا للدخول عليكم في هذا الوقت المتأخر |
Seid nett zu einer Frau, und sie wird für euch viele schöne Dinge tun. | Open Subtitles | كل ما عليكم فعله ان تكونوا لطيفين مع المراة وستفعل كل شئ لكم |
- Oh ja. Legt mal die Karten weg. Ich will, dass ihr mir zuhört. | Open Subtitles | لدي أنا ولكن يجب عليكم وضع القائمة على الطاوله لأني احتاج إنتباهكم الكامل |
Ich weiß nicht, was ihr tun sollt. Ich blick nicht mehr durch. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ما يجب عليكم فِعله لا أعرف أي شيء |
Wenn ihr für unsere Partei arbeiten möchtet, müsst ihr der Partei all euer Geld anvertrauen. | Open Subtitles | نقول لهم: إذا أردتم أن تعملوا مع الحزب عليكم ان تقدموا كل أموالكم للحزب |
Ihnen werde ich dagegen die zwei Tees zeigen, aber Sie haben keine Wahl. | TED | وأنتم أيها الزُملاء ، سأعرض عليكم الشايين ، ولكن ليس لديكم الخيار. |
Anstatt Ihnen das Erstellen eines medizinischen Tests zu zeigen, zeige ich Ihnen einen Diagnosetest für Autobilder, denn das verstehen wir alle. | TED | وبدلاً من أن أعرض عليكم عمل إختبار تشخيص طبي سأريكم إختبار تشخيص لصور سيارات لأن هذا سنستطيع جميعنا فهمه |
Die nächste Frage, die Sie sich stellen müssen, ist: Sollten wir sie fürchten? | TED | السؤال الآخر الذي ينبغي عليكم سؤاله هو، هل ينبغي علينا الخوف منه؟ |
Nochmals, man muss nicht tief unter der Erde graben, um so eine Haltestelle zu errichten. | TED | مرة أخرى ، ليس عليكم ان تحفروا عميقا تحت الارض لصنع محطة مثل هذه |
Ich halte mich auf hohem professionellen Niveau und Sie sollten nicht diese Sprache hören okay? | Open Subtitles | إنني ألتزم بالمعايير المهنيّة العالية و لا يجب عليكم أن تسمعوا هذا الكلام، إتفقنّا؟ |
ihr seid von weit gekommen, ihr solltet den Abend zusammen verbringen. | Open Subtitles | لقد أتيتما كل هذه المسافة ينبغي عليكم قضاء الليلة سوية |
Du musst dir die enormen Herausforderungen vorstellen denen Sie sich stellen müssen. | TED | عليكم أن تروا التحديات الهائلة التي سيواجهونها. |
ihr hättet die netten Dinge hören sollen, die er gesagt hat. | Open Subtitles | كان يجب عليكم ان تسمعوا المديح الرائع الذي مدح بهِ |
Ansonsten sollten Sie jetzt gehen. Captain, wie kann ich Ihnen behilflich sein? | Open Subtitles | و الإ عليكم أن تغادروا قائد جريجسون ، كيف يمكنني مساعدتك؟ |
Um Himmels willen. Dann könnt ihr ja auf keinen Fall aufstehen. dann müsst ihr zu meinem Bedauern natürlich alle das Bett hüten. | Open Subtitles | يا إلهي , إذا لا يجب أن تنهضوا يؤسفني ان أخبركم أن عليكم أن تبقوا في أسرتكم. |