Welche Rassenidentität ich ankreuze, hat nichts mit meinen Genen zu tun. | TED | ومهما كانت هويتي العنصرية التي أختار فليس لها علاقة بجيناتي. |
Ist alles gesagt und getan, gibt es nichts Wichtigeres mehr als die Familie. | Open Subtitles | أوَتعلم، حينما ينتهي كلّ شيء فليس من شيءٍ أهم من الروابط الأسريّة |
Nun, wenn sie eine Bedienstete ist, kann sie sich auf keinen Fall ein Paar Perlenohrringe leisten. | TED | والآن، إذا كانت خادمة فليس هناك مجال أبداً بأن تتحمل تكلفة زوج من أقراط الؤلؤ |
Du kommst nicht aus dem Viertel raus. Du hast keinen Ausweis. | Open Subtitles | المال لن يفيدك، لن تستطيع الخروج فليس لديك بطاقة عبور |
dann los. Das ist 'ne Menge Holz und keine leichte Lektüre. | Open Subtitles | جيّد، لنبدأ، لدينا الكثيرة لنتفقده هنا، فليس من السهل قراءته. |
Ein Gentleman zu sein, hat nichts mit der Herkunft zu tun. | Open Subtitles | لتكون رجل نبيل فليس له علاقة .بظروف المتعلقة بمولد المرء |
Wodurch Minnie euch auch verärgert hat, ich hatte damit nichts zu tun. | Open Subtitles | مهما يكن ما فعلته ميني لجعلكم غاضبين فليس لي علاقة به |
ID. Lassen Sie sich nicht täuschen. ID ist nichts neues. | TED | لا يستغفلوكم فليس هناك بجديد في النظرية. |
Wenn nämlich die Tür zugeht, und man gar nichts zu machen braucht, findet man sich nämlich in einem Hammer-Horrorfilm wieder. | TED | لأنه حينما يغلق البابين فليس هناك شئ آخر لك لتفعله، لقد خطوت في الواقع إلى داخل فيلم الهامر. |
Wir vermieten nichts! | Open Subtitles | لو كنت تبحث عن غرفة فليس لدينا أماكن شاغرة |
Komm schon, Liebling, es gibt keinen Grund, deswegen mitgenommen zu sein. | Open Subtitles | بحقكِ يا عزيزتي، فليس هنالك داعي لتكوني مستاءه من الأمر |
es gibt in der internationalen Arena keinen Ersatz für eine derartige Legitimität. | UN | فليس هناك من بديل عن هذه الشرعية على الساحة الدولية. |
Ich stelle es jetzt gleich für Sie aus, in Ihren Gedanken, ich habe keinen echten Block. | TED | وسأكتبها لكم الآن في عقلكم، فليس لدي قلم حقيقي. |
Er sorgt für Recht und Ordnung, denn denken Sie daran, es gibt keinen Lehrer vor Ort. | TED | انه يحافظ على النظام، لا تنسوا، فليس هناك معلم في المكان. |
Zuerst können wir das probieren. Wenn ich sie einfach auf den Tisch stelle, haben sie keinen Grund zu Synchronisieren, also machen sie es wohl nicht. | TED | لنحاول هكذا أولا. إذا وضعتهم فوق الطاولة فقط، فليس هنالك أي سبب لكي يتزامنا، و من المحتمل أنهم لن يقوما بذالك. |
Wenn das Telefon also ein Arbeitsmittel ist, dann brauchen wir uns keine Sorgen um die Kaufkraft zu machen. | TED | فإذا كان الهاتف يمثّل أداة إنتاج , فليس لدينا ما يدعو للقلق الى حد بعيد على القوة الشرائية. |
Und wenn du vielleicht glaubst, dass Joe sauer ist, dann ist das nichts im Vergleich dazu, wie sauer ich bin, weil ich mit dem zusammenarbeiten musste. | Open Subtitles | أن كنت تظن أن جو مستاء فليس شيئا مقارنة بي . لوضعي بنفس الغرفة مع هذا الوغد |
Ebenso kann kein Land, ob es nun schwach oder stark ist, eigenen Wohlstand in einem Vakuum erreichen. | UN | وبالمثل، فليس بإمكان أي بلد، ضعيفا كان أو قويا، أن يحقق الرخاء من فراغ. |
Wenn ein Brot ein Festmahl ist, habe ich kein Recht auf Tabak. | Open Subtitles | ..عندما يصير رغيف الخبز مأدبة فليس من الصواب أن أبتاع التبغ |
Und noch viel mehr. Sie haben keine Ahnung. Lassen Sie ihn, Commander. | Open Subtitles | هو أكثر من طباخ جيّد.فليس لديك فكرة.دعك منه الآن أيها النقيب |
Dort gibt es schon vor der Steuer geringere Unterschiede im Verdienst. | TED | فليس بها ذلك التباين الكبير بين دخل الأفراد قبل الضرائب |
Wenn man sich vorstellt, dass ich mir Tag und Nacht die schlimmsten Dinge ausdenke, wäre es nicht überraschend, wenn ich ein ziemlich düsteres Weltbild hätte. | TED | وحيث أنني أقضي نهاري وليلي في تخيّل أسوأ ما قد يحدث، فليس من الغريب أن تكون نظرتي للعالم سوداويّة. |