irgendwann während des Progressivismus haben wir diesem Arrangement ein Ende gemacht. | TED | في وقت ما خلال الفترة التقدمية، وضعنا نهاية لهذه العادات |
Ihm hatte Jacqueline ein Paket übergeben, bevor sie und ihr Kind tot aufgefunden wurden. | Open Subtitles | استقبل طرد من جاكلين التي عثُر عليها في وقت لاحق ميتة مع طفلها |
Und ein hervorragendes Restaurant gibt es dort. Sie sollten mal hin. | Open Subtitles | يوجد مطعم رائع هناك يجب أن تجربه في وقت ما |
Diese Stadt wurde in Zeiten der Bedrohung schon zu oft verlassen. | Open Subtitles | أكثر من اللازم تُركتْ هذه المدينة في وقت التهديد الشديد |
Er überlebte den verdammten Krieg... und ich ließ ihn so fahren. | Open Subtitles | و أنا تركته يقود في وقت لاحقا من تلك الليله |
Ruf an, dass wir später kommen, Abendessen um 21.00, im Bett um 22.00. | Open Subtitles | أخبرهم هاتفيا أننا سنستقل قطارا متاخرا و ليعدو العشاء في وقت لاحق |
In einer Zeit der nie dagewesenen Furcht ließen wir uns gegenseitig nicht im Stich. | Open Subtitles | في وقت من الخوف لم يٌسبق من قبل لم نتخلي عن بعضنا البعض |
Zwischen April und August wurde das Schloss ausgewechselt, aber er dachte, da wäre ein Vorhängeschloss. | Open Subtitles | في وقت ما بين افريل واوت قامو بتغيير القفل لَكنَّه إعتقدَ كان هناك قفل |
Beauregard sagte später zu seinem Chef, dass er wie ein Irrer fuhr. | Open Subtitles | بيوريجارد قال في وقت لاحق لرئيسه أنه كان يقود السياره كالمجنون |
Aber er kommt doch noch mal vorbei? Ah, gut! Er kommt noch mal. | Open Subtitles | هل سيعود ثانية بعد ذلك في وقت اخر من هذا اليوم ؟ |
Ich wollte dich fragen, ob wir uns mal verabreden sollten. - Ja, klar. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ أتساءل إذا, لَرُبَّمَا تحبي أن تعطيه ركلةً في وقت ما |
in Zeiten von Angst und Verwirrung, gehörte die Aufgabe, die Öffentlichkeit zu informieren, zu den Pflichten des Daily Planet. | Open Subtitles | لم تستثنى من عمليات النهب مع وجود الكساد العالمي في وقت الخوف والفوضى قضية إعلام عامة الشعب |
Rowan soll nicht glauben ich hätte auf ihn gewartet, wenn er so spät noch auftaucht. | Open Subtitles | لا أريد التفكير روان كنت أنتظر منه إذا كان يظهر هذا في وقت متأخر. |
Wenn dir ihre kleine Schwäche nicht klar ist, sieh dir ihren Auftritt an. | Open Subtitles | أنك في وقت صعيب الآن. إذا أردت أن تغضب، شاهد عرضها القادم |
Dies ist besonders wichtig in einer Zeit, in der wir alle von den systemischen Auswirkungen der Finanzkrise betroffen sind. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في وقت ينال فيه منا جميعا الأثر الشامل للأزمة المالية. |
Ich gebe meinen Essensabfall in diesen wasserentziehenden, verdörrenden Zerkleinerer, welcher Essen in eine Substanz umwandelt, welche ich lagern und später kompostieren kann. | TED | أضع مخلفات الطعام في هذا المجفف، الذي يحول الطعام إلي مادة داخلية، أستطيع تخزينها ثم أحولها لسماد في وقت لاحق. |
zum Zeitpunkt lhrer Meldung hatte ich jedoch bereits zwei Torpedos abgefeuert. | Open Subtitles | على أية حال، في وقت ضربك لى انا أطلقتُ طوربيدين |
Man, du kommst zur richtigen Zeit oder du kommst in der Black-People-Time? | Open Subtitles | هل ستأتي في الوقت الحقيقي أم في وقت الناس السود ؟ |
Damit wollen wir uns nicht befassen. Das mag noch früh genug kommen. | Open Subtitles | لكن لن نتطرق لهذا الآن بل ربما في وقت لاحق قريب |
Ich kenne keine Frau, egal ob sie zu Hause ist oder berufstätig ist, die sich nicht manchmal so fühlt. | TED | لا أعرف امرأة، سواء ان كانت ربة منزل أم كانت من القوى العاملة، لم تشعر بذلك في وقت ما. |
Der Senat debattierte Bis in die Nacht über den Aufruf des Präsidenten zum Kriegsrecht. | Open Subtitles | مجلس الشيوخ أنعقد في وقت متأخر من الليل نداء من الرئيس لمناقشة القوانين |