ويكيبيديا

    "كاف" - ترجمة من عربي إلى ألماني

    • reicht
        
    • genug
        
    • genügend
        
    • ausreichende
        
    • K
        
    • angemessene
        
    • ausreichend
        
    • ausreichenden
        
    • viel
        
    • unzureichend
        
    • ausreichender
        
    • genügt
        
    • reichen
        
    • ausreichendem
        
    • ausreichendes
        
    Aber zu zweit reicht das nicht, da muss man an einem Strang ziehen. Open Subtitles عندما تكون متزوجا فكل ما تفعله بشكل جيد وحدك فهو غير كاف
    Wir haben nur ein paar Laternen und Blinklichter. Das reicht nicht, um die Straße auszuleuchten. Open Subtitles كل الذي عندنا فوانيس ومصابيح كاشفة ولكن هذا غير كاف لإضَاْءة الشارعِ مع ذلك
    Euch bleibt genug Zeit für alles, was man am Samstagabend so macht. Open Subtitles لديكم وقت كاف لتفعلوا أيا كان ما تفعلوه في ليلة السبت
    Erhebliche Ungleichheiten zwischen Ländern und Völkern haben sich auch daraus ergeben, dass nicht genügend Wert auf eine gerechte menschliche Entwicklung gelegt wurde. UN كما أن عدم التركيز بقدر كاف على التنمية البشرية المنصفة أسهم في إيجاد تفاوتات لا يستهان بها فيما بين البلدان والشعوب.
    Es sollten auch ausreichende Finanzmittel zur Unterstützung und Stärkung des Systems der residierenden Koordinatoren bereitgestellt werden. UN وينبغي أيضا توفير تمويل كاف لدعم وتعزيز نظام المنسق المقيم.
    Nun, Palmkohl enthält viel Vitamin K und Antioxidantien, die beide die Heilung fördern. Open Subtitles لأن اللفت الاسود غني بفايتامين كاف و مواد مضادة للاكسدة كلاهما بساعد على التئام الجروح
    sowie in Anbetracht dessen, dass es notwendig ist, Friedenssicherungseinsätzen in allen Phasen, einschließlich der Phase ihrer Liquidation und Beendigung, angemessene Unterstützung zu gewähren, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    In den Augen weiter Teile der Welt ist der Sicherheitsrat weder in seiner Größe noch in seiner Zusammensetzung ausreichend repräsentativ. UN ففي نظر معظم العالم، يبدو حجم وتكوين مجلس الأمن لا يمثل على نحو كاف الدول الأعضاء.
    mit Besorgnis feststellend, dass bei der multilateralen Abrüstungsdiplomatie keine ausreichenden Fortschritte zu verzeichnen sind, UN وإذ تلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم كاف في دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف،
    Wodurch Lehrer sehr viel unterrichten müssen. TED بينما ليس لدى المدرسينوقت كاف للقيام بأشياء أخرى غير التدريس.
    Das Problem ist, wir waren in China. Und das reicht praktisch aus. Open Subtitles القضية هي، أننا كنا في الصين و هذا سبب كاف عمليا
    Vielleicht reicht das jetzt und andere Hexen sollen weitermachen, damit wir normal weiterleben können. Open Subtitles ربما هذا كاف ، ربما إنه الوقت كي تأخذ إحدى الساحرات مكاننا و دعينا نكمل حياتنا
    reicht es euch nicht, sie wie Tiere zu jagen? Open Subtitles لذا غير كاف بأنّك تطاردهم مثل الحيوانات.
    Nein. Es reicht nicht... zu sagen, dass jemand durchschnittlich oder passend oder angemessen ist. Open Subtitles ذلك ليس كاف لكي تقول مثل ذلك الشيء لشخص يمكن ان يكون سيء أو جيد أو متوسط
    Hör zu, ich weiß, dass der Job für dich alles im Leben ist, aber eines Tages wird dir klar werden, dass der nicht reicht... dass dein ganzes Leben vor denen zu verheimlichen, die dich lieben... zu viel ist. Open Subtitles ولكن يوماً ما, سوف تستدركين بأنه غير كاف ذلك يحافظ على حياتك سر من اي شخص يُحبك
    Trotz genug Vorräten und Waffen bringen auch wir uns gegenseitig um. Open Subtitles إذن بالطبع يمكننا أن نظل هنا ممونين ومسلحين بشكل كاف
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Ratspräsidenten nahe, für diese Sitzungen genügend Zeit zu veranschlagen. UN كما يشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على إتاحة وقت كاف للاجتماعات.
    Mögliche Rolle des Sicherheitsrats angesichts der gestiegenen Anzahl der Friedenssicherungseinsätze im Hinblick auf ausreichende Zeit zur Sicherung der personellen, finanziellen und logistischen Voraussetzungen UN الدور الذي يمكن أن يؤديه مجلس الأمن في ضوء زيادة عدد عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإتاحة وقت كاف لجمع الأفراد والتمويل والترتيبات اللوجستية
    Krystall schrieb ihren Namen mit einem K und zwei Ls. Open Subtitles كريستال تهجأت إسمها ب كاف و لام مضاعفة
    sowie in Anbetracht dessen, dass es notwendig ist, Friedenssicherungseinsätzen in allen Phasen, einschließlich der Phase ihrer Liquidation und Beendigung, angemessene Unterstützung zu gewähren, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى توفير دعم كاف خلال جميع مراحل عمليات حفظ السلام، بما في ذلك مرحلتا التصفية والإنهاء،
    Behalten Sie die Hände oben, wenn Sie ausreichend Lebensversicherung haben. TED أبقوا أيديكم لفوق إذا كان لديكم تامين حياة كاف.
    Die Mission beantragte die Besetzung von 10 wichtigen Stellen erst im Januar 2005, obwohl sie im September 2003 eingerichtet worden war. Ohne Dokumentation für die vergleichende Analyse der Qualifikationen der Bewerber gab es keine ausreichenden Belege für Transparenz und Objektivität bei den Auswahlentscheidungen der Programmleiter. UN ونظرا لعدم وجود مستندات تتعلق بالتحليل المقارن لمؤهلات المرشحين، لم يكن هناك دليل كاف على الالتزام بالشفافية والموضوعية في قرارات الاختيار التي اتخذها مديرو البرامج.
    Das hört sich vielleicht nicht gerade nach viel an, TED ربما يبدو كلامي غير كاف في الوقت الحاضر.
    Die Erprobung und Entwicklung von Verhütungsmitteln für Männer ist nach wie vor unzureichend. UN ولا يزال اختبار وتطوير وسائل منع الحمل التي يستخدمها الرجال غير كاف.
    Diese Ausgaben hätten vermieden oder erheblich gesenkt werden können, wenn die UNMIS eine geeignete Klausel in den Vertrag aufgenommen hätte, die ihr die Stornierung der Buchung nicht benötigter Zimmer bei ausreichender Vorankündigung gestattet hätte. UN وكان يمكن تجنب هذه المصروفات أو تخفيضها بشكل ملحوظ لو أن البعثة أدرجت شرطا مناسبا في العقد يسمح لها بإلغاء حجز الغرف غير المطلوبة بتقديم إخطار قبل الموعد بوقت كاف.
    Studien zeigen, dass eine zweiminütige Ablenkung genügt, um den Grübelzwang sofort zu stoppen. TED تشير الدراسات أن أي إلهاء لمدة دقيقتين فقط كاف لكبح الحاجة للاجترار في تلك اللحظة.
    Das sollte reichen, damit du unseren Zeugen aufspüren kannst. Open Subtitles يجب ان يكون اكثر من كاف لك لتتعقبي شاهدنا
    Zur Deckung des derzeitigen und künftigen Bedarfs ist es unabdingbar, die strategische Materialreserve rechtzeitig und in ausreichendem Maße wiederaufzufüllen. UN ومن الضروري لتلبية الطلبات الحالية والمستقبلية أن يجري سد النقص، بشكل كاف وفي الوقت المناسب، في مخزون الاحتياطي الاستراتيجي للانتشار.
    Ziel 2: ausreichendes Mindesteinkommen für alle älteren Menschen, unter besonderer Berücksichtigung sozial und wirtschaftlich benachteiligter Gruppen. UN 53 - الهدف 2: تأمين دخل أدنى كاف لجميع كبار السن، وإيلاء عناية خاصة للفئات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد