Ich versuchte mich zu entschuldigen, Aber ich kam nicht zu Wort. | Open Subtitles | حاولتُ الإعتذار، و لكنّني لم أستطع أن أنبس ببنت شفة |
Aber ich möchte zuerst dir etwas sagen, wenn du nichts dagegen hast. | Open Subtitles | لكنّني أودّ قول شيء لك أوّلاً إن لا بأس بذلك ؟ |
Sie sehen es vielleicht nicht, Aber ich ließ das auch machen. | Open Subtitles | الآن ربما لا يمكن لكما ان تعرفا لكنّني قمت بها. |
Hör mal, ich würde ja gern das ganze Verhör über bleiben, Aber ich brauche heißen Kaffee. | Open Subtitles | اسمع، بودّي لو أبقى لاستكمال التحقيق لكنّني أحتاجُ بعض القهوة الساخنة بالطبع تحتاجُ قهوةً ساخنة |
Ich weiß, wie das von außen aussehen muss, aber ... es fühlt sich nicht so an. | Open Subtitles | أعلم كيف يبدو الأمر لمن ينظر من بعيد، لكن.. لكنّني لا أشعر أنّ الوضع كذلك |
Nun ja, Aber ich mag nicht zwei Tage hintereinander das gleiche essen. | Open Subtitles | أجل، لكنّني لا أحب أيضاً تناول الشيء ذاته في يومين متتاليين |
Wir sind vielleicht grade nicht zusammen, Aber ich achte auf sie. | Open Subtitles | و يحتمل أن لا نكون معاً الآن لكنّني بحثت عنها |
Ich hatte schon diverse Begegnungen mit diversen Gesetzeshütern, Aber ich bin Importeur. | Open Subtitles | كانت لديّ عدة مناوشات مع أشياء مختلفة لإنفاذ القانون لكنّني مستورد |
Er war kein Kirchgänger, Aber ich war krank. Er wollte für mich beten. | Open Subtitles | إنّه لم يكن مُعتاداً على ذلك لكنّني كنت مريضةً فذهب للدّعاء لي |
Ich habe meine eigenen Ideen, was dem zugrunde liegen könnte, Aber ich bin sehr offen für andere. | TED | لدي أفكاري الخاصة عمّا قد يكون السبب في هذه المشكلة، لكنّني منفتح ومتقبل لأفكار الغير. |
Ich bin Meeresbiologe und Forschungsfotograf bei National Geographic, Aber ich will Ihnen ein Geheimnis verraten. | TED | أنا عالم أحياء بحرية ومصور استكشافي مع قناة ناشيونال جيوغرافيك، لكنّني أريد أن أشاركم سراً. |
Ich muss meine Denkweise komplett verändern, Aber ich liebe es. | TED | ويجب أن أفكر بطريقة جديدة لأقوم به، لكنّني أحبه. |
ich bin ein visueller, kreativer Typ, Aber ich brauchte die Augen eines Kindes, um mein besonderes Objekt zu finden. | TED | يفترضُ بي بحكمِ مهنتي بأنّني شخصٌ مُبدع لكنّني لم أكنْ لأتمكّنَ من أنْ أُطلقَ العنانَ لمخيّلتي لولا عينيّ سيباستيان. |
Es ist sinnlos per Post zu bestellen, Aber ich hasse es genauso, mit denen persönlich zu verhandeln. | Open Subtitles | سئمت وأنا أطلب بالبريد، لكنّني أكره التّعامل معهم شخصيًّا.. |
Mir tat es Leid, zu gehen, Aber ich wäre froh, wenn wir wieder mit Papa zusammen wären. | Open Subtitles | فقد كنت أشعر بالحزن للذهاب لكنّني كنت مسـروراً لأننـا سنكون مع أبي مرّة أخرى |
Aber ich wollte, dass sie wieder, am Fenster sitzen könnte, | Open Subtitles | لكنّني أردت أن أجعلها تكون قادرة000 على الجلوس بالقرب من النّافذة |
Du musst es mir nicht zurückzahlen Aber ich will einen vollständigen Bericht von deinem lukrativen Geschäft. | Open Subtitles | أنت لا يجب عليك إعادتهم إليّ لكنّني أريد تقرير كامل لأربـــاح صفقتك |
Aber ich will mein Leben nicht aufgeben. | Open Subtitles | لكنّني لا أريد التخلّي عن الحياة الطبيعية |
Doch, Aber ich hab nie eine getroffen, für die ich derart die so war wie Sie. | Open Subtitles | أفعل، لكنّني أبدا لم أقابل واحدة أثرت بـ تماما مثل هذه |
- Ich bin krank, Aber ich trinke nicht, bezahle meine Rechnungen und trage immer gebügelte Hosen. | Open Subtitles | صحتي ليست بخير و لكنّني لم أعد ثملاً، و أدفع فواتيري كما أنّني أبقي بنطالاتي مكوية |
Es klingt unrealistisch, aber es ist wahr. | Open Subtitles | أعرف بأنّني أبدو غير واقعية، لكنّني أقول الحقيقة |
Doch ich habe viele schöne Frauen in meinem Leben getroffen. | Open Subtitles | لكنّني قابلت الكثير من الحسناوات بحياتي. |