Dabei wurde der Versuch unternommen, neue Ideen und Denkansätze aufzuzeigen, die prüfenswert sein könnten. | UN | وفي هذا الإطار، بذلت محاولة لتحديد أفكار جديدة ومستجدة قد تكون جديرة بالاستكشاف. |
Dies ist der erste bemannte Versuch den entfernten Planeten zu erreichen. | Open Subtitles | . و سجلت كأول محاولة لوصول الإنسان لهذا الكوكب البعيد. |
Guter Versuch. Das hier ist eine Ambulanzklinik. Da gibt es keine Termine. | Open Subtitles | محاولة جيدة، لكنها عيادة عامة مما يعني أنه لا يوجد مواعيد |
Aber das Wichtige ist, zu versuchen, ein außergewöhnliches Stück Landschaft zurückzugeben, anstatt es zu verschlingen. | TED | لكن الجزء الأساسي هو محاولة رد قطعة استثنائية من المناظر الطبيعية، بدلا من ابتلاعها. |
eine Gruppe von Menschen, versucht eine Aufgabe zu erfüllen, die größer ist als sie selbst; es geht nicht um den einzelnen. | TED | اذ لديك مجموعة من الأشخاص في محاولة لتحقيق هدف ما هدف أعظم من أنفسهم؛ ولا يتعلق بك فقط وحدك. |
Ich versuche nur zu vermeiden, was ich mir nicht leisten kann. Oh! | Open Subtitles | انها مجرد أن أنا في محاولة لتجنب ما لا أستطيع تحمله. |
In einigen Jahren geben wir den Versuch auf, schwanger zu werden. | Open Subtitles | بعد أعوام قليلة سنيأس و نكف عن محاولة إنجاب طفل |
Oh, verschonen Sie mich. Dieser Angeber war einer Ihrer Bullenfreunde, aber netter Versuch. | Open Subtitles | بالله عليكِ، لقد كان ذلك المدّعي أحد رفاقك بالشرطة، ولكنها محاولة جيّدة |
Ein unnützer Versuch eine Ordnung durch zufällige, bedeutungslose Daten zu erstellen. | Open Subtitles | محاولة لا طائل منها أن ترتّب معطيات عشوائية وغير مفهومة. |
Leute, Oliver ist bei dem Versuch, Andy zu retten, beinahe umgebracht worden. | Open Subtitles | الرجال، أوليفر حصلت على ما يقرب نفسه قتل محاولة لمساعدة اندي. |
Messerwunden an diesen Wirbeln deuten für gewöhnlich auf den Versuch einer Enthauptung hin. | Open Subtitles | الجروح سكين لتلك الفقرات تشير عادة محاولة لقطع الرأس. نعم، ولكن الذي |
tief besorgt über die demografischen Veränderungen auf Grund des Konflikts in Abchasien (Georgien) und mit Bedauern über jeden Versuch, die vor dem Konflikt bestehende demografische Zusammensetzung in Abchasien (Georgien) zu ändern, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا، وإذ تأسف لأي محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي الذي كان قائما قبل نشوب الصراع في أبخازيا، جورجيا، |
erneut erklärend, dass jeder Versuch der Destabilisierung durch gewaltsame Mittel oder der gewaltsamen Machtergreifung unannehmbar ist, | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن أي محاولة لزعزعة الاستقرار بواسطة العنف أو الاستيلاء على السلطة بالقوة أمر غير مقبول، |
Und mit Hilfe von Skype werden wir genau das heute versuchen. | TED | بمساعدة سكايب، هذا ما نحن بصدد محاولة القيام به اليوم. |
Wir können versuchen, sie zu kontrollieren, ohne ein grundlegendes Verständnis jeder Komponente. | TED | و يمكنك محاولة السيطرة عليها بدون الحاجة لفهم كل مكون لها |
versuchen Sie sie zu überzeugen, einer sehr gefährlichen Situation zu entgehen. | Open Subtitles | مجرد محاولة لاقناعها بمغادره الوضع خطير للغاية. انني لا افهم. |
Die Symbole, die Sie zweifellos versucht haben zu entziffern, sind einzigartig. | Open Subtitles | الرموز التى لديكم بلا شك محاولة فريدة لأدراك المعنى الحقيقى |
Eigentlich mache ich keine Hausbesuche, aber ich versuche Sie seit einigen Monaten zu kontaktieren. | Open Subtitles | لا أُجْري عادة زيارات منزلية لكني عكفتُ على محاولة الاتصال بك لأشهرٍ عديدةٍ |
will jemand Selbstmord begehen und misslingt dies, wird er deswegen nicht belangt. | Open Subtitles | الحقيقة أن ما أن أحد ينجو من محاولة الانتحار يحاكم بعدها |
An einer Stelle im zweiten Akt wäre ich fast an einem Bonbon erstickt und wollte sterben. | Open Subtitles | وفي أثناء الفصل الثاني .. بدأتُ بالإختناق بسبب حبّة نعناع وفكّرت في عدم محاولة إخراجها |
Die Leute haben einfach nicht aufgehört, es mir wegnehmen zu wollen. | Open Subtitles | الناس لم تتمكن من التوقف عن محاولة أخذه بعيداً عني |
China, im gleichen Zeitraum, ging den genau entgegen gesetzen Weg, unter großen Schmerzen hielt es diese große Zivilisation, den Zivilisationsstaat zusammen. | TED | والصين في هذه الفترة حصل لها العكس تماماً محاولة الامساك والحفاظ على هذه الحضارة الكبيرة بالتوازي مع مفهوم الدولة |
Und es ist nicht der Ort, wo die Helden sind. Nicht mal im Traum. | Open Subtitles | وهو لَيسَ المكانَ حيث يذهبْ الأبطال ، لَيسَ مِن قِبل محاولة طويلة ملعونة |
Er bekam 12 Jahre wegen versuchter Vergewaltigung und Körperverletzung ... | Open Subtitles | حُكم بإثنا عشر عاماً في محاولة الاغتصاب والاعتداء |
Sich windend stand er auf, hämmerte auf die Tasten ein, verzweifelt bemüht, laut genug zu spielen, um alle in der letzten Reihe zu erreichen. | TED | ووقف متلوياً ، منقضاً على مفاتيح البيانو ، في محاولة يائسة لخلق ما يكفي من الصوت ليصل إلى الناس في الصف الخلفي. |
Sie wird uns nur des Versuchs beschuldigen, in ihr kostbares Zuhause einzubrechen. | Open Subtitles | كل ما عليها فعله هو أتهامنا .في محاولة إقتحام لمنزلها الثمين |
Darf ich, mal wieder,meine unermüdlichen Einwände gegen diesen versuchten Selbstmord betonen. | Open Subtitles | هل يمكنني إعادة التأكيد على أعتراضي على محاولة الإنتحار هذه |
Eve, das ist alles in dem Bemühen, den Frieden zu erhalten. | Open Subtitles | إيف، كل مانقوم بهِ هو محاولة للحفاظ على السلام. حسنا.. |