| ich bin in einem kleinen Dorf namens Motetema aufgewachsen, an der Grenze zwischen Limpopo und Mpumalanga. | TED | حسنا، لقد نشأت في ليمبوبو، على الحدود بين ليمبوبو ومبوالانغا، في مدينة صغيرة تدعى موتيتيما. |
| Ich war mit der Brücke als meiner Verbindung... nach Hause aufgewachsen. | Open Subtitles | لقد نشأت بمحاذات ذلك الجسر الذي كان الطريق الوحيد لمنزلي |
| ich bin in diesem Haus aufgewachsen, und seitdem war ich hin und wieder hier. | Open Subtitles | أنا نشأت فى هذا المنزل ورحلت و جئت مرة ثانية منذ ذلك الحين |
| ich wuchs mit meinem eineiigen Zwilling auf, einem unglaublich liebevollen Bruder. | TED | لقد نشأت مع توأمي المتطابق، والذي كان أخًا ودودًا للغاية. |
| entstanden in South Chicago... hat ein großer Waffen-Deal hier her geführt. | Open Subtitles | نشأت في جنوب شيكاغو صفقة أسلحة كبيرة أدت إلى هنا |
| ich bin in einem ganz kleinen Dorf in Kanada aufgewachsen und ich bin ein Legastheniker Legastheniker. | TED | لقد نشأت في قرية صغيرة في كندا، وتم تشخيصي بمرض صعوبة التعلّم. |
| Sehen Sie, ich bin im kriegsgeschundenen Irak aufgewachsen und ich glaube, dass es zwei Seiten des Krieges gibt und dass wir nur eine Seite davon sehen. | TED | ترون ، لقد نشأت في العراق والحرب تمزقها ، و أعتقد أنه هناك وجهين للحروب و نحن نرى فقط وجهاً واحداً لها. |
| Dieses Projekt fängt damit an, dich nach der Adresse zu fragen, wo du aufgewachsen bist. | TED | يبدأ المشروع بأن يطلب منك عنوان المنزل الذي نشأت فيه. |
| ich bin in Cambridge aufgewachsen und eines Tages ging ich in einen Laden und hatte mein Geld vergessen. Und man gab mir das Kleid für umsonst. | TED | لقد نشأت في كامبريدج، ومرة ذهبت إلى متجر ونسيت أموالي وقدموا لي الفستان مجاناً. |
| ich bin in einem Land aufgewachsen, das durch Jahrzehnte des Krieges zerstört worden ist. | TED | ولقد نشأت في بلد دمرته عقود من الحرب ولقد نشأت في بلد دمرته عقود من الحرب |
| Als ich hier aufgewachsen bin, gab es diese wundervollen Namen wie Loxahatchee und Fakahatchee, Corkscrew und Big Cypress. | TED | نشأت هنا في شمال وسط فلوريدا، كانت دائماً مقترنة بأسماء فاتنة، أماكن مثل لوكساهاتشي وفاكاهاتشي، كوركسكرو، وبيج سيبريس. |
| Wäre ich in Taiwan aufgewachsen, oder irgendwo außerhalb des Westens, hätte ich dort glückliche, aufblühende LGBT-Individuen gesehen? | TED | إذا نشأت في تايوان أو أي مكان آخر خارج الغرب، هل كنت سأجد نماذج من أشخاص مثليين سعداء ويعيشون حياة مزدهرة؟ |
| ich wuchs in dem Glauben auf, dass Mädchen nicht grundlos vergewaltigt werden. | TED | لقد نشأت في عالم حيث يتعلّم الفتيات أنّهن يُغْتصبن لسبب ما. |
| Städte, die nach der Entwicklung des Autos entstanden, zeigen ein anderes Muster. | TED | ومن ثم انظروا إلى المدن التي نشأت بعد ظهور السيارات، وهي ليست ذلك النوع من النمط. |
| Ich wurde mit dem starken Gefühl erzogen, ein unerledigtes Erbe zu haben. | TED | لقد نشأت بإحساس كبير بذلك الارث المستمر .. |
| Mich stimmt es traurig, an die Orte meiner Kindheit zurückzukehren. | Open Subtitles | ما يجعلني كئيبًا هو عودتي للمكان الذي نشأت فيه. |
| Ich komme aus einer armen Familie, und zwei Wochen vor Einsendeschluss habe ich die Anmeldung für's MIT eingereicht. | TED | لقد نشأت من أسرة متواضعة وقبل انتهاء مهلة التقديم لمعهد ماساتشوستس للتقنية بأسبوعين، بدأت إعداد أوراق التقديم. |
| Der Haufen wird immer mit Exkrementen verbunden, aber etymologisch stammt er von Hügel. | Open Subtitles | أصل الكلمة بالفرنسية نشأت معهم و لكنها في الحقيقة كلمة إيطالية |
| Echte Landpflanzen wuchsen heran, zunächst ohne Blätter. | TED | نشأت النباتات البرية الحقيقية، بلا أوراق فى البداية. |
| ich wuchs auf als weißer Mann, säkular, in einer Mittelschichtfamilie in den 50er Jahren in der USA. | TED | لقد نشأت أبيض البشرة علمانيا من الطبقة المتوسطة خلال فترة الخمسينيات بأمريكا. |
| Man begann zu ahnen, dass der Faschismus in Europa mit der Hilfe von Grosskonzernen erstarkte. | Open Subtitles | لأنه كان هناك إدراك تلك الفاشية نشأت في أوروبا بمساعدة الشركات الضخمة. |
| "Die Jahrhunderte vergingen, und auf den alten Ruinen entstand eine neue Festung." | Open Subtitles | بمرور القرون قلاع جديدة نشأت من الحطام القديم في هذا المكان |
| Doch ihre faszinierende und häufig grausame Geschichte ebenso wie die moderne Produktion zeigen uns den Ursprung dieser Vorstellungen und was sie verbergen. | TED | بعد معرفة الكثير عن تاريخها الرائع أو القاسي أحيانًا بالإضافة إلى إنتاجها اليوم، يكشف لنا كيف نشأت تلك الروابط، وماذا تخفي. |
| Aber ich glaubte auch, dass meine Nichte und mein Neffe mit einer Mutter aufwachsen würden. | Open Subtitles | لكنني أصدق أيضاً إبنة أخي وأختي التي نشأت مع أم |
| Und in dieser kleinen, südlichen Stadt wuchs ich auf und hörte Geschichten. | TED | و بهذة البلدة الجنوبية الصغيرة , نشأت كبرت و أنا اسمع حكايات آبائي و حكايات الجنوب |