Nun gibt es Physiker, die Ihnen erzählen werden, dass wir tatsächlich in der elegantesten Realität leben. | TED | الآن، هناك بعض علماء الفيزياء سوف يخبرونكم أننا في الحقيقة نعيش في أكثر واقع رقيًا. |
Jede dehnbare Version jedes Wesens, das fortwährend in einer parallelen Realität existiert. | Open Subtitles | كل نسخة و كل كائن يستمر في طريقه في واقع المتزامنة |
Erst durch Maßnahmen auf nationaler Ebene können die internationalen Menschenrechtsverpflichtungen Realität werden. | UN | فالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان لا يمكن ترجمتها إلى واقع إلا من خلال العمل على الصعيد الوطني. |
Vielleicht können sie weder die Person noch sonst irgendetwas loben, aber vielleicht können Sie die Tatsache loben, dass der Mann ein selbstsicheres Auftreten hat. | TED | قد لا تحترم الشخص، قد لا تحترم أي شيء أخر، لكن ربما تحترمون واقع أنهم حصلوا على ضجيج كبير. |
Träumen Sie weiter. In Wahrheit ist eine weltweite Einheitswährung weder wahrscheinlich noch wünschenswert. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن العملة العالمية الواحدة غير محتملة وغير مرغوبة في واقع الأمر. |
Es ist nicht nur Realität, es ist Gefühl und Realität. | TED | إنها ليست فقط الحقيقة، إنه إحساس و واقع. |
Deshalb finden wir den moralischen, emotionalen, psychologischen und politischen Raum nicht, uns von der Realität der sozialen Verantwortung zu distanzieren. | TED | ولذلك ، فإننا لا نجد فضاء معنوي و عاطفي، نفسي و سياسي لنبتعد عن واقع المسؤولية الاجتماعية. |
Wir zeigen eine neue Realität durch das Erstellen von Bildern weil dies die Art und Weise ist, wie die Welt uns wahrnimmt. | TED | نحن نعرض واقع جديد فقط بعمل الصور لأن هكذا يرانا العالم. |
Aber wir sollten über eine andere, noch wichtigere Realität nachdenken. | TED | ولكن يوجد لدينا واقع آخر أهم نريد أن نفكر به وننتبه له |
Diese Substanz mag für uns unsichtbar erscheinen, doch sie ist von physischer Realität. | TED | و هذه المادة قد تكون غير مرئية بالنسبة لنا و لكن لديها واقع فيزيائي. |
Wie auch immer, also zwischen Nichts und der vollständigen Realität, gibt es besondere Realitäten. | TED | على أي حال، بين العدم وأقصى واقع ممكن، عوالم استثنائية متنوعة. |
Oder wenn wir in der vollständigen Realität leben würden? | TED | أو، ماذا لو كنا نعيش في أقصى واقع ممكن؟ |
ist es eine Theorie oder bewiesene Tatsache? | Open Subtitles | سواء أكانت نظرية أم واقع فعلى ، و مع ذلك |
Hier bei uns in den Karpaten ist Vampirismus leider eine traurige Tatsache. | Open Subtitles | هنا في "جبال الكاربيثان" مصاصي الدماء كان واقع لا جدال فيه |
Das ist Tatsache, Harry. Es sterben immer 3 hintereinander. | Open Subtitles | إنه واقع ,هاري,المشاهير دائماً يموتون ثلاثة معاً |
Vielleicht werde ich Ihnen beweisen können, dass der Aberglaube von gestern zur wissenschaftlichen Wahrheit von heute werden kann. | Open Subtitles | قد أكون قادراً على إحضار دليل لك يثبت أن خرافة الأمس يمكن أن تصبح واقع اليوم العلمي |
In der Tat bestätigt ein kurzer Blick in die Geschichte des Wertes des US-Dollars, im Vergleich zur Geldmenge, genau diesen Punkt. | Open Subtitles | وفي واقع الأمر ، فإن نظرة سريعة للقيم ا للدولار عبر التاريخ، مقابل العرض النقدي, تظهر هذا الأمر الحتمي. |
Und in der Tat glaube ich, dass wir sogar falsch liegen, wenn wir von Krebs als eine Sache sprechen. | TED | و في واقع الأمر، أظن أننا مخطئون عندما نتكلم عن السرطان كشئ. |
eigentlich haben wir gerade erst eine abgefeuert, als wir vom Boot stiegen, außerhalb Ihres Lagers. | Open Subtitles | في واقع الامر، أطلقنا واحدة مباشرة قبل .قبل أن نصل إلى المركّب الخاص بك |
Meine liebe, es gibt nichts was du sagen kannst, was den Fakt übertrumpfen kann, dass ich dich davon abhalten kann, die Nachrichten über den Vertrag zurück nach Schottland zu tragen. | Open Subtitles | يا عزيتي ليس هناك شيء يُمكنكِ قوله يُمكن أن يفوق واقع أنني يُمكنني منعك من إرسال أي خبر عن هذا العقد إلى أسكوتلندا. |
Ich weiß, aber Morgan ist schon reingelaufen, er steckt in Schwierigkeiten. | Open Subtitles | اعرف اعرف لكن "مورجان" ركض للداخل وهو واقع في مشاكل |
Ich glaube nicht, dass Apophis ein Problem ist. ehrlich gesagt, Apophis ist ein verborgener Segen, | TED | لا أظن أن أبوفيس يمثل مشكلة. في واقع الأمر، فإن أبوفيس هو نعمة خفية فى نتائجها، |
Das erste ist, das System muss sich in einem Ungleichgewicht befinden. Das heißt, das System kann nicht tot sein, klar gesprochen. | TED | أولاً يجب على النظام أن يكون غير مستقر. مما يعني أن على النظام ألا يكون ميتاً في واقع الأمر. |
Ich sitze im Vorstand eines Zentrums für geistig Behinderte und diese Menschen wollen lachen. Sie wollen Mitgefühl und liebe. | TED | انا واقع في منتصف الغير قادرين على التقدم و هؤلاء الناس يحتاجون الى الضحك و العاطفة و ايضاً الحب |
Der dritte Schritt hat mich weiter weg vom Körper geführt, dahin, Bakterien wirklich anders wahrzunehmen. | TED | أخذتني الخطوة الثالثة إلى أبعد من أجسامنا، ولفهم البكتيريا بشكل مختلف في واقع الأمر. |
Nun, es ist mehr als arbeite ich für eine Geheimorganisation innerhalb einer anderen Geheimorganisation. | Open Subtitles | حسناً، في واقع الأمر أنا أعمل لصالح منظمة سرية داخل منظمة سرية أخرى |