Das ist echt frustrierend und ich fühlte mich echt außen vor, als wäre ich nicht schwul genug. | TED | إنه لشيءٌ محبطٌ ، جداً ، كأنني استُبعِدتُ ، وكأنني لستُ مثليّاً بقدرٍ كافي. |
Es ist als wäre ich heimgekommen um darüber zu sprechen, was ich in diesen 20 Jahren in der Ferne getan habe. | TED | أشعر وكأنني عائد إلى الوطن لأتكلم عن ما كنت أفعله بعيداً عن الوطن لمدة عشرين سنة الآن. |
Aber als ich auf die Architekturschule ging, scheinte es, Als ob ich das schwarze Schaf in der Familie sei. | TED | ولكن عندما ذهبت إلى مدرسة الهندسة المعمارية بدا وكأنني كنت الخروف الأسود في القطيع. |
Das Beispiel hier ist fast lustig, es ist Als ob ich all diese Kommunikation mit einem Schnitt durchtrennen könnte. | TED | هذه تقريبا من روح الدعابة لانه يشعر وكأنني أستطيع مجرد قص كل تلك المحادثة بعملية قطع سهلة. |
Es war, als hätte ich mein Lebtag nichts anderes getan. Unglaublich. | Open Subtitles | وكأنني خبيرة في تلك السرقات، لا أحد كان ليصدّق ذلك. |
Keine Fingerabdrücke, keine DNA, keine Fasern, es wird sein als hätte ich nie existiert. | Open Subtitles | لا بصمات، لا حمض نووي، لا ألياف سيكون الأمر وكأنني لم أوجد قط |
Mann, ich fahr ja echt gut. Ich hab heute echt einen Sprung gemacht. | Open Subtitles | لا أعرف كيف أقود بهذه الروعة، وكأنني وصلت لمستوى مختلف تماماً اليوم |
Als würde ich gehen, bei der Art, wie du dich aufführst. | Open Subtitles | وكأنني كنت سأنفصل عنك وأنت تتصرفين مثل تلك التصرفات |
Video: Rockett: Es ist, als sei ich gerade erst aufgewacht. | TED | فيديو: روكت؛ إن الأمر اشبه وكأنني أستيقظت للتو، تعلمون ذلك |
Mein Geist wimmelt, bringt Gesichter, Stimmen, Eindrücke durcheinander. Ich lebe mein Leben, als wäre ich ein Ertrinkender. | TED | وفي ذهني مزيج من الوجوه والاصوات والانطباعات أعيش حياتي للنهاية وكأنني أغرق |
Ach, ich fühl mich, als wäre ich schon immer in diesem Labor eingesperrt gewesen. | Open Subtitles | أشعر وكأنني كنت محبوس داخل هذا المختبر إلى الأبد. |
Dieser Typ starrt mich an, als wäre ich ein Hundekuchen. | Open Subtitles | وهلا أخبرت هذا الرجل ألا يحملق فيّ وكأنني طعام كلاب؟ |
ja, klar, als wäre ich der einzige Spanner in der Familie. | Open Subtitles | بالتأكيد، وكأنني أنا الوحيد يبصر توم في هذه العائلة. |
Sie sehen mich an, Als ob ich was falsch mache als hätte ich etwas falsch gemacht. | Open Subtitles | أنت تنظر في وجهي وكأنني أقوم بعمل شيء خاطئ، كما فعلت شيئا خاطئا، وأنا لا أفهم ذلك. |
Ich soll Ihnen eine Nachricht übermitteln... Als ob ich für eine Kurierfirma arbeite anstatt für die Kirche. | Open Subtitles | وكأنني أعمل لويسترن يونيون بدلا من الكنيسة |
Ich fühle mich, Als ob ich Sie bereits kenne. - Entzückende Wesen! - Nicht wahr? | Open Subtitles | لكنني أشعر وكأنني أعرفكم جميعاً من قبل مخلوقات رائعة |
Das werde ich nie vergessen. Schon als Sie das erste Mal sah, war mir, Als ob ich Sie kenne. | Open Subtitles | حينما أتيت الى هنا أول مرة حسست وكأنني أعرفك |
Ich kann nicht im Fernsehen auftreten und aussehen, als hätte ich gerade ein Kind bekommen. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أظهر على التلفزيون وأنا أبدو وكأنني أنجبت طفل أو ما شابه |
Ich glaubte, das Wertvollste, was ich opfern könne, sei meine Stimme. Aber es war, als hätte ich nicht gemerkt, dass ich dies schon vor langer Zeit aufgegeben hatte. | TED | حسبت أن أثمن ما أستطيع التضحية به هو صوتي، لكن كان وكأنني لم أدرك أني تخليت عنه منذ زمن طويل. |
Es war Amys Kraft, aber es war, Als würde ich es tun. | Open Subtitles | لقد كانت قوة آمي , ولكني شعرت مثل وكأنني كنت أفعل ذلك بنفسي |
Warum drängst du mich immer, Kurse zu besuchen, als sei ich dumm? | Open Subtitles | إذا لماذا تدفعني دائما لتلقي تلك الدروس وكأنني غبية |
"Ich komme allein, aber ich stehe für 10.000." | TED | "أحضر كشخص واحد، ولكن أشعر وكأنني 10,000 شخص". |
Es war ein einfacher Trick und ich war damals nur ein "Skriptkiddie", aber für mich fühlte sich dieser Trick so an, als hätte ich unendliches Potenzial in meinen Fingerspitzen entdeckt. | TED | لقد كانت حيلة بسيطة، وكنت حينها مجرد مبرمجة مبتدئةً، لكن بالنسبة لي، تلك الحيلة، جعلتني أشعر هكذا، وكأنني اكتشفت إمكانات لا محدودة على أطراف أصابعي. |