So konnte er die Kredithaie bezahlen, die seinen Vater verfolgten. Was war sein Vater? | Open Subtitles | وبهذه الطريقة, يمكنه أن يدفع الديون التى كان يلاحقه بها الرجال كأسماك القرش |
Im Krankenhaus bezahlen sie dafür, aber sie wollte kein Geld annehmen. | Open Subtitles | أجل المستشفى يدفع لها مقابل ذلك لكنها لم تكن تقبل |
Der Richter wies die Klage ihres Ex-Mannes af Atodiebstahl ab... nd verrteilte ihn, Unterhalt z zahlen. | Open Subtitles | القاضي رفض الإقرار بحدوث سرقة لسيارة زوجها وأجبره على أن يدفع المال لها لرعاية الأطفال |
Hände sind nicht leicht zu malen, und nicht jeder will dafür extra zahlen. | Open Subtitles | الأيدي ليست سهله للصباغة وليس كل شخص سيستطع ان يدفع مبلغ إضافي |
Dann haben wir geheiratet und ich stellte fest, dass er nur ein unbezahltes Dienstmädchen suchte. | Open Subtitles | وبعد أن تزوجنا إكتشفت حقيقته كان يبحث عن خادمة ليس عليه أن يدفع لها |
Ich bezahle für seinen Fehler; er kann das verdammte Haus bezahlen. | Open Subtitles | أنا أدفع ثمن غلطته يمكنه هو أن يدفع ثمن المنزل |
Das Leben eines Einzigen ist der Preis den man bezahlen muss. | Open Subtitles | إن تكلفة حياة واحدة هو السعر الذي يجب أن يدفع |
Fürs Erste. Jemand muss doch die Reparaturen bezahlen. Die Dorfleute hier haben wir schon total geschröpft. | Open Subtitles | لأجل اللحظة الراهنة, شخص ما يجب أن يدفع لأجل التصليحات أكثر السكان المحليون اُستنزفوا تماما |
Sind Sie sicher? - Ganz sicher. Und er wird dafür bezahlen. | Open Subtitles | أنا متأكد ،وأنا سوف أجعله يدفع ثمن ما قام به. |
Das ist gut, das heißt, er wird das Abendessen bezahlen, nicht? | Open Subtitles | هذا جيد , هذا النوع يدفع ثمن العشاء صحيح ؟ |
In Ostasien zahlen die Leute ihren Arzt, wenn sie gesund sind. | Open Subtitles | أتعلم أنه بالشرق الأقصى يدفع الناس لأطبائهم عندما يكونون أصحاء. |
Ich pimpte das Handy des Typs auf, und nun will er nicht zahlen. | Open Subtitles | لقد أضفت كل التحسينات إلى هاتف ذلك الفتى والآن لن يدفع الأجر |
Es ist eigentlich sogar günstiger, Gras anzubauen als Tabak, trotzdem zahlen die Leute mehr dafür. | Open Subtitles | أتعلم ، زراعة الحشيش أرخص من زراعة التبغ ومع ذلك يدفع الناس الكثير لأجله |
Es würde echt helfen, wenn er dir einen fairen Lohn zahlen würde. | Open Subtitles | أجل، إنه يجدي نفعاً إذا ذلك الرجل يدفع لك أجر عادل. |
Da niemand für das Essen im Restaurant bezahlt hat, und ich habe nicht soviel Geld. | Open Subtitles | لأنه لم يدفع أحد ثمن العشاءفي المطعم و لا أملك هذا القدر من المال |
Jeder, der sich ihm in den Weg stellte, bezahlte den Preis mit Blut. | Open Subtitles | أيّ أحمق يقف في طريقه، يدفع ثمنه بدمه الذي يجري في عروقه |
Wir sollten also nicht vergessen, wer wirklich den Preis in dieser Finanzkrise bezahlt. | TED | لذا ينبغي علينا عدم نسيان من يدفع حقاً ثمن هذا الإنهيار المالي. |
Andre Sandrov hat mir meine Familie genommen, meinen Ruf zerstört, und jetzt muss er dafür büßen. | Open Subtitles | أندري ساندروف لقد أبعد عائلتي ودنس أسمي المحترم والآن عليه أن يدفع ثمن كل هذا |
Das ist die Konsumgesellschaft, und es treibt das Wirtschaftswachstum stärker an als der technologische Wandel an sich. | TED | هذا هو المجتمع الإستهلاكى، وهذا يدفع نمو الإقتصاد أكثر بكثير من التغيرات التكنولوجية نفسها. |
Aber das trägt dazu bei, warum Menschen ihre Doodles nicht zeigen wollen. | TED | على كلٍ .. هذا يدفع الى جعل الناس عاكفين على عدم نشر خربشاتهم |
Allerdings stellte das AIAD fest, dass der Fonds in einigen Ländern hohe Maklergebühren zahlte. | UN | بيد أن المكتب وجد أن الصندوق يدفع رسوما سمسرة مرتفعة في بعض البلدان. |
Du hättest erleben müssen, wie er dafür bezahlt hat. Als wären es seine letzten Pennies. | Open Subtitles | كان لابد أن تراه و هو يدفع ثمنها كان كمن يقتطع ثمنها من جسده |
für eine Schwuchtel treiben die nicht so viel Geld auf... um jemanden wie mich zu bezahlen? | Open Subtitles | هل تظنين الانتاج يدفع للرجل الذي يدفع لي لو كان الجمهور يراني شاذاَ ؟ |
Zweitens fällt für Banken der Anreiz weg, schlechte Entscheidungen zu treffen. Indem zugelassen wird, dass schlechte Banken bankrott gehen, wird das sogenannte „Moral-Hazard-Problem“ gelöst – das Problem der überhöhten Risikobereitschaft aufgrund staatlicher Absicherung. | News-Commentary | وثانياً، تعمل هذه الخطة على إزالة الحافز الذي يدفع البنوك إلى اتخاذ قرارات سيئة. فمن خلال السماح بإفلاس البنوك السيئة تقدم الخطة حلاً لمشكلة الخطر الأخلاقي. |