Die vielleicht grundlegendste Art, in der die dritte Partei helfen könnte, ist die, die Parteien daran zu erinnern, was wirklich auf dem Spiel steht. | TED | بصورة اساسية جداً لحل ذلك النزاع حيث يمكن للطرف الثالث ان يذكر الاطراف على الدوام بالشيئ الموجود على المحك |
Doch keiner der Astronauten erwähnte jemals, dass er meinen Opa gesehen hatte, als sie zurückkamen, oder andere tote Menschen. | TED | لكن لم يذكر أيً من رجال الفضاء عند عودتهم مقابلة جدي. أو أي شخص من الأشخاص الذين ماتوا. |
erinnert sich jemand, was an diesem Tag geschah, dem 3. Februar 2008? | TED | هل يذكر أي شخص ماذا حدث، الثالث من فبراير، عام 2008. |
Hätte er erwähnen können bevor ich mit ihm nach Hause ging, nicht wahr? | Open Subtitles | كان بإمكانه أن يذكر هذا قبل أن يأخذني إلى المنزل، صحيح ؟ |
Man hat mir nie gesagt, dass man hier Zehen verlieren würde! | Open Subtitles | لم يخبرني أحد عن فقدان أصابع لم يذكر فقدان أصابع |
Opa kam immer mit der Bibel an und mein Papa sagte nie was. | Open Subtitles | وكان جدي دوما يذكر تلك الماسئل الدينية ولم يقل والدي شيئا يوما |
Wir verwenden sehr viel Geld darauf, sicherzustellen, dass wir nicht bei einem Flugzeugabsturz sterben, aber dafür geben wir fast nichts aus. Und doch ist es total vermeidbar. | TED | إننا نصرف أموالا طائلة للتأكد من عدم موتنا في حوادث الطائرات ، ولكننا لانصرف شيئا يذكر لتفادي اصطدام مذنب. |
In der Bibel steht nichts über Amphetamine. | Open Subtitles | لم يذكر الكتاب المقدس مطلقا أي شيء عن الممنوعات |
Dort steht aber auch nicht, dass er es nicht tat. | Open Subtitles | والكتاب المقدس أيضاً ، لم يذكر بأنه لم يضحك |
An diesem Punkt erwähnte keins der Kinder den Spender. | TED | حتى هذه اللحظة، لم يذكر أحد من الأطفال مانح الحيوان المنوي. |
Nicht einer von uns erwähnte Ray Brower, aber wir alle dachten an ihn. | Open Subtitles | لم يذكر أياً منا راي براور لكن الكل كان يفكر فيه |
Der Schmerz erinnert sie daran, wie es war, entjungfert zu werden. | Open Subtitles | أترون .. الألم يذكر آلتها كيف كانت في البدء عذراء |
So wie man sich an Jesus seit Tausenden von Jahren erinnert. | Open Subtitles | كالسيد المسيح حتى بعد آلاف السنين لا زال يذكر |
Polizei und Leichenbeschauer erwähnen auch nichts dergleichen. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن تقرير الشرطة و القاضى لم يذكر هذا |
House hat nichts von Schichtdienst gesagt. Worauf hat Sie sie getestet? | Open Subtitles | هاوس لم يذكر شيئاً بخصوص الأدوار عن ماذا كانت تبحث؟ |
Als Dr. Simon sagte, dass nur die Besten zur Mailor gehen, hat er nicht erwähnt, dass wir Bestleistung auch außerhalb der Klasse honorieren. | Open Subtitles | عندنا قال الدكتور سيمون أن خيرة التلاميذ فقط يقبلون فيها هو نسي أن يذكر أن إلتزامنا بالإمتياز يتعدى ما يتعلق بالصفوف |
Sehr viel versprechend! Sein Vorstand ist rein arisch. | Open Subtitles | يذكر تقرير عميلنا إنّ كل مجلس الإدارة من الآريين |
Nun, es stellte sich heraus, dass die Ingenieure nichts getan hatten. | TED | حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر. |
Ich bin überrascht, dass Henry die Patent-Diebstähle nicht schon vorher erwähnt hat. | Open Subtitles | انا متفاجئة بان هنري لم يذكر قضايا براءات الاختراع من قبل |
Alles, was nicht bei Weibo erwähnt wird, gibt es für die chinesische Öffentlichkeit praktisch nicht. | TED | أي شئ لم يذكر في ويبو. يعد كأنه لا يوجد بالنسبة لعامة الصينيين. |
Die Website sagt, wenn Sie schauen, da ist eine einzelne Mutation, und vielleicht eine zweite, und vielleicht eine dritte, und das ist Krebs. | TED | كم يذكر أنه إذا نظرت هنا فإنك سترى طفرة فردية و قد ترى ثانية و ثالثة و هذا هو السرطان |
unter Hinweis auf alle Abkommen betreffend die Rechtsstellung der Truppen, auf die in Anlage B des Anhangs 1-A des Friedensübereinkommens Bezug genommen wird, und die Parteien daran erinnernd, dass sie verpflichtet sind, diese auch weiterhin einzuhalten, | UN | وإذ يشير إلى جميع الاتفاقات المتعلقة بمركز القوات المشار إليها في التذييل باء للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام، وإذ يذكر الأطراف بالتزامها بمواصلة الامتثال لتلك الاتفاقات، |
Autumn Dunbars Ermordung wird er nicht so leicht abschütteln, und das wird wenig dazu beitragen, seine Gegner in den eigenen Reihen zum Schweigen zu bringen. | Open Subtitles | وقال انه لن تتغاضى بسهولة قبالة القتل الخريف دنبار، وهذا لن يفعل شيئا يذكر لتهدئة المعارضة في صفوفه. |
Die männliche formelle Kleidung, hat sich in den letzten 100 Jahren kaum verändert. | Open Subtitles | ملابس الرجال الرسمية لم يطرأ عليها تغيير يذكر لأكثر من مائة سنة |