Ich habe die Hohe Kommissarin gebeten, innerhalb von 60 Tagen einen Aktionsplan vorzulegen. | UN | وقد طلبت إلى المفوضة السامية تقديم خطة عمل في غضون 60 يوما. |
Die Ausfuhrstaaten oder Irak sollen die angeforderten Zusatzinformationen binnen eines Zeitraums von 60 Tagen vorlegen. | UN | وعلى الدول المصدرة أو العراق تقديم المعلومات الإضافية المطلوبة منها في غضون 60 يوما. |
Es ist gleichbedeutend mit der Explosion von 400.000 Hiroshima-Bomben pro Tag, 365 Tage im Jahr. | TED | إنها تعادل تفجير 400,000 قنبلة هيروشيما نووية كل يوم لمدة 365 يوما في السنة. |
Für das Zertrümmern des Fensters sind Ihre Privilegien für 30 Tage aufgehoben. | Open Subtitles | وبسبب كسرك نافذة القطار فسيتم تعليق جميع حقوقك مدة 30 يوما |
Es war ein beeindruckender Tag und dort waren circa 2000 Leute dabei. | TED | ذلك كان يوما مدهشا، وكان هناك ما يقارب ال2000 شخص هناك. |
Aber wenn du mal eine bedeutungsvolle Beziehung willst... musst du deinen Schutzpanzer etwas ablegen. | Open Subtitles | إذا أردتي يوما الحصول على علاقه ذات معنى يجب أن تتركي حارسكِ يذهب |
Das muss so sein, und heute mehr denn je, wo jeden Tag Wirtschaftszweige wachsen. | TED | الآن أكثر من أي وقت مضى ومع اتساع التشعبات الاقتصادية يوما بعد يوم |
Wir erreichten unsere erste Million Umsatz indem wir an 30 Tagen kauften und an 21 verkauften. | TED | وصلنا لمعاملات تجارية بقيمة المليون دولار خلال 30 يوم من الشراء و21 يوما من البيع. |
Das war vor 6 Monaten. Die Visa laufen in 40 Tagen ab! | Open Subtitles | فاتت ستة اشهر منذ مجيئهم و ستنتهى صلاحيتهم فى اربعون يوما |
lst es nicht genug, dass wir seit 40 Tagen umsonst kämpfen, Hasan? | Open Subtitles | ألا يكفى أننا حاربنا لأكثر من أربعين يوما من أجل لاشىء؟ |
Wechslers Fabriken hier in den Vereinigten Staaten werden schrittweise in den nächsten 30 Tagen stillgelegt. | Open Subtitles | عمليات ويشلر في الولايات المتحدة سيتم التخلص منها تدريجيا خلال ال 30 يوما القادمة. |
- zum Glück nicht. Der Angriff hat begonnen. Noch 11 Tage, bis der Mond herunterstürzt. | Open Subtitles | الهجوم الخارجى قد بدا لدينا احدى عشر يوما فقط و ينهار القمر و يدمرنا |
GANDALF: 40 Tage lang müssen wir dem Pfad westlich des Nebelgebirges folgen. | Open Subtitles | يجب أن نلزم هذا المسار غرب الجبال الغامضة, لمدة 40 يوما |
Sobald er herausfindet, dass ich singe, helfen mir wahrscheinlich nicht einmal 18 Tage was. | Open Subtitles | و بمجرّد معرفته أنّني بدأت أتكلّم ريّما لن أبق لأكثر من 18 يوما |
Was dagegen? JP: Überhaupt nicht. Ich habe einen tollen Tag mit den Kindern. | TED | ج ب: لا أمانع على الاطلاق. انا امضي يوما رائعا مع الاولاد. |
Vielleicht werde ich mal für Sie arbeiten, wenn Sie verwitwet sind. | Open Subtitles | ربما يوما ما سوف تعمل بالنسبة لك عندما كنت أرمل. |
Haben Sie sich je gefragt, wie es wohl ist,... ..bei einem Flugzeugabsturz zu sterben? | Open Subtitles | هل تساءلت يوما ما سيكون عليه أن أه يموت في حادث تحطم الطائرة؟ |
Ich war neugierig, was das Schicksal für mich bereit hielte, sollte ich Rufus jemals heiraten. | Open Subtitles | كان عندى الفضول لأعرف ماذا يكون مصيرى هل يمكن ان اتزوج روفس يوما ما |
Wie viele Ladungen ich dafür von Modesto nach Yuma fahren müsste. | Open Subtitles | أتدرك كم حمولة ينبغي أن أنقل من موديستو إلى يوما .. |
Opa kam immer mit der Bibel an und mein Papa sagte nie was. | Open Subtitles | وكان جدي دوما يذكر تلك الماسئل الدينية ولم يقل والدي شيئا يوما |
Aber in meinem Fall, wachte ich einfach eines morgens mit 14 auf und beschloss, dass ich wieder ein Mädchen sein wollte. | TED | لكن في حالتي تحديدا استيقظت يوما عندما كنت في الـ14 وقررت أني أريد أن أكون بنتا من جديد. |
Möchtest du nicht irgendwann nach Hause kommen und ein Steak auf dem Tisch vorfinden? | Open Subtitles | ألا تريد أن تعود للمنزل يوما ما وترى شريحة لحم على طاولة الأكل؟ |
eines Tages werde ich auch begraben werden... und vielleicht wird mich niemand besuchen. | Open Subtitles | يوما ما , أنا أيضاً سأَدفن و ربما لن يأتي أحد لزيارتي |