|           These facts constitute unfriendly and unjustifiable acts that have also put at serious risk the safety of President Morales.           | UN |            وتشكل هذه الملابسات أعمالا غير ودية وغير مبررة فضلا عن تعريضها الرئيس موراليس لمخاطر جسيمة هددت سلامته.           | 
|           Terrorist acts had been perpetrated in Tunisia by foreign and national agents, among them the North African wing of the Al-Qaida organization.           | UN |            وقال إن أعمالا إرهابية ارتُكبت في تونس على أيدي عملاء أجانب ووطنيين، منهم أتباع جناح تنظيم القاعدة في شمال أفريقيا.           | 
|           Perhaps in consequence, some have successfully prosecuted and convicted individuals for incitement or for otherwise supporting acts of terrorism.           | UN |            ولعله نتيجة لذلك نجح بعضها في ملاحقة وإدانة أفراد لارتكابهم أعمالا إرهابية أو دعمها بصورة أو بأخرى.           | 
|           The Act defines, in a very clear manner, acts that were previously not considered to be sexual offences as such.           | UN |            ويعرّف القانون، بصورة واضحة للغاية، ضمن عداد الجرائم الجنسية أعمالا التي كانت لا تعتبر في السابق بهذه الصفة.           | 
|           The Secretary-General also condemned the incident and said that such actions cannot be condoned by any religion.           | UN |            كما أدان الأمين العام الحادث وقال إنه لا يمكن لأي دين أن يقر أعمالا كهذه.           | 
|           However, while the average length of unemployment was the same for men and women, women frequently held lower paid jobs.           | UN |            ولكن مع أن متوسط طول مدة البطالة هو نفسه بالنسبة للرجل والمرأة، فإن النساء كثيرا ما يزاولن أعمالا أدنى أجرا.           | 
|           Collects property or provides of property and services and commissions terrorist acts           | UN |            :: يجمع ممتلكات أو يقدم ممتلكات أو خدمات ويرتكب أعمالا إرهابية           | 
|           The Commission does recognize that in some instances individuals, including Government officials, may commit acts with genocidal intent.           | UN |            وتقر اللجنة بأنه ربما يكون هناك أفراد، ومن ضمنهم مسؤولون حكوميون، ارتكبوا أعمالا بنية الإبادة الجماعية.           | 
|           What one country considered acts of terrorism perpetrated against it, another, even a non-partisan observer, might consider legitimate acts of resistance to occupation.           | UN |            وما يعتبره بلد ما أعمالا إرهابية ارتُكبت ضده، قد يعتبر بلد آخر، وإن كان مراقبا غير منحاز، أعمال مقاومة للاحتلال مشروعة.           | 
|           We are, however, concerned that the world today continues to witness unbridled acts of aggression, wars, conflicts, terrorism and rising levels of poverty.           | UN |            غير أننا نشعر بالقلق لأن العالم اليوم مازال يشهد أعمالا عدوانية جامحة وحروبا وصراعات وإرهابا ومستويات مرتفعة من الفقر.           | 
|           They supported the exercise of the legitimate right of self-determination, however, as distinguished from the exploits that constituted acts of terrorism.           | UN |            وهي تؤيد ممارسة الحق المشروع في تقرير المصير خلافا للأعمال التي تشكل أعمالا إرهابية.           | 
|           It takes vigilant action to prevent such conduct and to hold those who commit acts of official cruelty accountable for their wrongful acts.           | UN |            وهي تتخذ إجراءات تتسم باليقظة لمنع هذا السلوك ومساءلة الأشخاص الذين يرتكبون، بصفتهم الرسمية، أعمالا تتسم بالقسوة، عن أفعالهم غير المشروعة.           | 
|           No subterfuge is needed when they announce new criminal acts openly, as they already do.           | UN |            ولم يعد يتعين عليهم الاختباء لكي يعلنوا على الملأ، كما بدأوا يفعلون، أعمالا إجرامية جديدة.           | 
|           Where extradition was not possible, the State concerned must be under an international obligation to prosecute individuals who had committed wrongful acts.           | UN |            فحيثما يتعذر التسليم، يتعين أن تكون الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي بمحاكمة الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا غير مشروعة.           | 
|           It was noted that spies and foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State did not enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction.           | UN |            وأُشير إلى أن الجواسيس والعملاء الأجانب الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة في أراضي دولة ما لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.           | 
|           Of course we don't like this, especially when faced with restrictive acts like those that have taken place recently.           | UN |            بالطبع نحن لا نحب هذا، خصوصا عندما نواجه أعمالا تقييدية مثل الأعمال التي حدثت مؤخرا.           | 
|           In 2007 in Kenya, the network conducted activities relating to the 2006 Sexual offences Act.           | UN |            وفي كينيا، نفذت الشبكة في 2007 أعمالا تتعلق بقانون عام 2006 بشأن الجرائم الجنسية.           | 
|           So Turkey's actions are criminal and illegal.           | UN |            ولهذا تعتبـر أعمال تركيا أعمالا إجرامية وغير مشروعة.           | 
|           However, only a minority of workers in most developing countries are employed in jobs that entitle them to a pension, and many older people need to work as long as they are physically able.           | UN |            غير أن أقلية فقط من العاملين في معظم البلدان النامية هي التي تمتهن أعمالا تعطي الحق في معاش تقاعدي، ويتعين على كثير من كبار السن العمل ما داموا قادرين بدنيا.           | 
|           :: promoting equal wages of men and women working on the same positions or performing works having an equivalent value.           | UN |            :: تشجيع المساواة في الأجور بين الرجال والنساء الذين في نفس المناصب أو الذين يؤدون أعمالا متساوية القيمة.           | 
|           As compelling as that sounds, I have business to attend to.           | Open Subtitles |            بقدر ما ذلك يبدو مقنعا , لدي أعمالا لأهتمام بها           | 
|           The Anti-Terrorism Bill when enacted will make the harbouring of persons who committed terrorist acts an offence.           | UN |            سيجرم مشروع قانون مكافحة الإرهاب عند اعتماده توفير الملاذ للأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية.           | 
|           Also due to the economic crisis there are more women in vulnerable employment and more wage differences between women and men.           | UN |            كما أنه نظرا للأزمة الاقتصادية، يمارس عدد أكبر من النساء أعمالا ضعيفة وتزيد الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل.           | 
|           An ever-growing number of women are beginning their own businesses.           | UN |            وتتزايد أعداد النساء اللاتي يبدأن أعمالا تجارية خاصة بهن.           | 
|           During her pregnancy a working woman may not be asked to perform work that requires a physical effort incompatible with her condition.           | UN |            لا يجوز أن يطلب من العاملة، خلال فترة الحمل، أن تؤدي أعمالا تتطلب منها مجهودا بدنيا لا يتناسب وحالة حملها.           |