These facts constitute unfriendly and unjustifiable acts that have also put at serious risk the safety of President Morales. | UN | وتشكل هذه الملابسات أعمالا غير ودية وغير مبررة فضلا عن تعريضها الرئيس موراليس لمخاطر جسيمة هددت سلامته. |
Terrorist acts had been perpetrated in Tunisia by foreign and national agents, among them the North African wing of the Al-Qaida organization. | UN | وقال إن أعمالا إرهابية ارتُكبت في تونس على أيدي عملاء أجانب ووطنيين، منهم أتباع جناح تنظيم القاعدة في شمال أفريقيا. |
Perhaps in consequence, some have successfully prosecuted and convicted individuals for incitement or for otherwise supporting acts of terrorism. | UN | ولعله نتيجة لذلك نجح بعضها في ملاحقة وإدانة أفراد لارتكابهم أعمالا إرهابية أو دعمها بصورة أو بأخرى. |
The Act defines, in a very clear manner, acts that were previously not considered to be sexual offences as such. | UN | ويعرّف القانون، بصورة واضحة للغاية، ضمن عداد الجرائم الجنسية أعمالا التي كانت لا تعتبر في السابق بهذه الصفة. |
The Secretary-General also condemned the incident and said that such actions cannot be condoned by any religion. | UN | كما أدان الأمين العام الحادث وقال إنه لا يمكن لأي دين أن يقر أعمالا كهذه. |
However, while the average length of unemployment was the same for men and women, women frequently held lower paid jobs. | UN | ولكن مع أن متوسط طول مدة البطالة هو نفسه بالنسبة للرجل والمرأة، فإن النساء كثيرا ما يزاولن أعمالا أدنى أجرا. |
Collects property or provides of property and services and commissions terrorist acts | UN | :: يجمع ممتلكات أو يقدم ممتلكات أو خدمات ويرتكب أعمالا إرهابية |
The Commission does recognize that in some instances individuals, including Government officials, may commit acts with genocidal intent. | UN | وتقر اللجنة بأنه ربما يكون هناك أفراد، ومن ضمنهم مسؤولون حكوميون، ارتكبوا أعمالا بنية الإبادة الجماعية. |
What one country considered acts of terrorism perpetrated against it, another, even a non-partisan observer, might consider legitimate acts of resistance to occupation. | UN | وما يعتبره بلد ما أعمالا إرهابية ارتُكبت ضده، قد يعتبر بلد آخر، وإن كان مراقبا غير منحاز، أعمال مقاومة للاحتلال مشروعة. |
We are, however, concerned that the world today continues to witness unbridled acts of aggression, wars, conflicts, terrorism and rising levels of poverty. | UN | غير أننا نشعر بالقلق لأن العالم اليوم مازال يشهد أعمالا عدوانية جامحة وحروبا وصراعات وإرهابا ومستويات مرتفعة من الفقر. |
They supported the exercise of the legitimate right of self-determination, however, as distinguished from the exploits that constituted acts of terrorism. | UN | وهي تؤيد ممارسة الحق المشروع في تقرير المصير خلافا للأعمال التي تشكل أعمالا إرهابية. |
It takes vigilant action to prevent such conduct and to hold those who commit acts of official cruelty accountable for their wrongful acts. | UN | وهي تتخذ إجراءات تتسم باليقظة لمنع هذا السلوك ومساءلة الأشخاص الذين يرتكبون، بصفتهم الرسمية، أعمالا تتسم بالقسوة، عن أفعالهم غير المشروعة. |
No subterfuge is needed when they announce new criminal acts openly, as they already do. | UN | ولم يعد يتعين عليهم الاختباء لكي يعلنوا على الملأ، كما بدأوا يفعلون، أعمالا إجرامية جديدة. |
Where extradition was not possible, the State concerned must be under an international obligation to prosecute individuals who had committed wrongful acts. | UN | فحيثما يتعذر التسليم، يتعين أن تكون الدولة المعنية خاضعة لالتزام دولي بمحاكمة الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا غير مشروعة. |
It was noted that spies and foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State did not enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction. | UN | وأُشير إلى أن الجواسيس والعملاء الأجانب الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة في أراضي دولة ما لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Of course we don't like this, especially when faced with restrictive acts like those that have taken place recently. | UN | بالطبع نحن لا نحب هذا، خصوصا عندما نواجه أعمالا تقييدية مثل الأعمال التي حدثت مؤخرا. |
In 2007 in Kenya, the network conducted activities relating to the 2006 Sexual offences Act. | UN | وفي كينيا، نفذت الشبكة في 2007 أعمالا تتعلق بقانون عام 2006 بشأن الجرائم الجنسية. |
So Turkey's actions are criminal and illegal. | UN | ولهذا تعتبـر أعمال تركيا أعمالا إجرامية وغير مشروعة. |
However, only a minority of workers in most developing countries are employed in jobs that entitle them to a pension, and many older people need to work as long as they are physically able. | UN | غير أن أقلية فقط من العاملين في معظم البلدان النامية هي التي تمتهن أعمالا تعطي الحق في معاش تقاعدي، ويتعين على كثير من كبار السن العمل ما داموا قادرين بدنيا. |
:: promoting equal wages of men and women working on the same positions or performing works having an equivalent value. | UN | :: تشجيع المساواة في الأجور بين الرجال والنساء الذين في نفس المناصب أو الذين يؤدون أعمالا متساوية القيمة. |
As compelling as that sounds, I have business to attend to. | Open Subtitles | بقدر ما ذلك يبدو مقنعا , لدي أعمالا لأهتمام بها |
The Anti-Terrorism Bill when enacted will make the harbouring of persons who committed terrorist acts an offence. | UN | سيجرم مشروع قانون مكافحة الإرهاب عند اعتماده توفير الملاذ للأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية. |
Also due to the economic crisis there are more women in vulnerable employment and more wage differences between women and men. | UN | كما أنه نظرا للأزمة الاقتصادية، يمارس عدد أكبر من النساء أعمالا ضعيفة وتزيد الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل. |
An ever-growing number of women are beginning their own businesses. | UN | وتتزايد أعداد النساء اللاتي يبدأن أعمالا تجارية خاصة بهن. |
During her pregnancy a working woman may not be asked to perform work that requires a physical effort incompatible with her condition. | UN | لا يجوز أن يطلب من العاملة، خلال فترة الحمل، أن تؤدي أعمالا تتطلب منها مجهودا بدنيا لا يتناسب وحالة حملها. |