An additional examination was ordered, which was conducted by the Nizhnetagilski procurator. | UN | كما أُمر بإجراء تحقيق إضافي، قام به النائب العام لمنطقة نيزنيتاجلسكي. |
Therefore the buyer was ordered to deliver the machine with all accessories. | UN | وعليه، فقد أُمر المشتري بتسليم الآلة بكافة ملحقاتها. |
According to the same sources, he had apparently helped himself to the money he was ordered only to transport. | UN | وحسب المصادر ذاتها، فقد حصل لنفسه على الأموال التي أُمر فقط بنقلها. |
The patterns of destruction described in the present chapter and in others reveal that many houses were fired at or demolished after their occupants had been ordered to leave them. | UN | إن أنماط التدمير الموصوفة في هذا الفصل وفي غيره إنما تكشف عن أن كثيراً من البيوت تعرَّضت لإطلاق النيران أو إلى الهدم بعد أن أُمر ساكنوها بمغادرتها. |
He was therefore ordered to repay the money he had received over and above the legal maximums. | UN | وعليه، أُمر صاحب البلاغ بردِّ ما تلقَّاه من مال يُجاوز الحدود القصوى القانونية. |
Moreover, it appears from the police reports that the author was ordered on several occasions to stop the demolition. | UN | وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم. |
Moreover, it appears from the police reports that the author was ordered on several occasions to stop the demolition. | UN | وفضلاً عن هذا يتبين من تقارير الشرطة أن صاحب البلاغ أُمر عدة مرات بالتوقف عن الهدم. |
He said that he was then taken to the military headquarters where he was ordered to bury between 150 and 180 bodies a day. | UN | وقال إنه أُخذ بعد ذلك إلى المقر العسكري حيث أُمر بدفن ما يتراوح بين 150 و180 جثة في اليوم. |
The Committee also notes that the retrial was ordered for a procedural reason and not for reasons related to the merits of the case. | UN | كما تلاحظ اللجنة أنه أُمر بإعادة المحاكمة لأسباب إجرائية وليس لأسباب تتعلق بالأسس الموضوعية للقضية. |
In 1958, he was ordered to close his business and to join a cooperative which took over his equipment, without any compensation paid to him. | UN | وفي عام 1958، أُمر بإغلاق مؤسسته والانضمام إلى تعاونيةٍ استولت على معداته دون أن تدفع لـه أية تعويضات. |
Accordingly, it was ordered that Mr. A. be deported immediately and the complainant as soon as possible. | UN | وبناء على ذلك، أُمر بإبعاد السيد أ. فوراً وصاحبة الشكوى في أقرب وقت ممكن. |
Following the rejection of his asylum claim, he was ordered to leave Denmark immediately. | UN | وعقب رفض طلب اللجوء الذي قدمه، أُمر بمغادرة الدانمرك على الفور. |
After repeatedly having been ordered to stop his activities, the superintendent on duty ordered the author's arrest. | UN | وبعد أن أُمر تكراراً بوقف أنشطته، أصدر كبير مراقبي الشرطة أمراً بتوقيف صاحب البلاغ. |
After repeatedly having been ordered to stop his activities, the superintendent on duty ordered the author's arrest. | UN | وبعد أن أُمر تكراراً بوقف أنشطته، أصدر كبير مراقبي الشرطة أمراً بتوقيف صاحب البلاغ. |
A number of former militia returnees have been ordered into pre-trial detention to await trial. | UN | وقد أُمر بوضع عدد من أعضاء المليشيات السابقين العائدين رهن الاحتجاز قبل المحاكمة بانتظار المحاكمة. |
The buyer was also ordered to bear the expense of the round-trip transportation fee of the third instalment. | UN | كما أُمر المشتري أيضا بتحمّل مصاريف نقل الدفعة الثالثة ذهابا وإيابا. |
He was personally ordered to enlist and to defend the nation. | UN | وقد أُمر شخصياً بالانخراط في الجيش والدفاع عن الوطن. |
The reconstruction at the crime scene allegedly took place in the presence of 24 investigators, and his son was obliged to repeat was he had been previously instructed to say. | UN | ويُزعم أن 24 محققاً حضروا إعادة تمثيل الجريمة وأُجبر ابنه على ترديد ما أُمر بقوله مسبقاً. |
On three occasions, Benevides Barros was allegedly driven by car to a spot where he was told to kneel down and pray because he was about to be executed. | UN | وأدعي أن بنفيدس باروس أخذ في مناسبات ثلاث بالسيارة الى بقعة أُمر فيها بأن يركع ويصلي ﻷنه سيعدم بعد قليل. |
He was instructed to tell the truth as much as his story would possibly bear. | Open Subtitles | هو أُمر لقول الحق بقدر ماتظهرة قصتة |
A magisterial inquiry and an inquiry by the Criminal Investigative Agency were ordered, the results of which were unknown. | UN | وقد أُمر باجراء تحقيق قضائي وتحقيق من وكالة المباحث الجنائية، ونتيجة التحقيقين غير معروفة. |