ويكيبيديا

    "الأخيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • recent
        
    • last
        
    • final
        
    • latter
        
    • past
        
    • latest
        
    • previous
        
    • recently
        
    • lately
        
    • last-minute
        
    • later
        
    • senior
        
    • closing
        
    • late
        
    • has
        
    On the Palestinian issue, the Members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN ففيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية، أعرب الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يكون للأحداث الأخيرة على عملية السلام.
    There has also been a sharp increase in recent years in the number of West Africans arrested for trafficking methamphetamine to East Asia. UN وسجلت أيضا في السنوات الأخيرة زيادة حادة في عدد المقبوض عليهم من مهربي من الميثامفيتامين من غرب أفريقيا إلى شرق آسيا.
    With increasing globalization and disposable income, tourism had become one of the largest and fastest growing industries in recent decades. UN ومع تزايد العولمة والدخل القابل للتصرف فيه، باتت السياحة واحدة من أكبر وأسرع الصناعات نمواً في العقود الأخيرة.
    The rates of primary school enrolment have shown a continuous increase over the last five years for both girls and boys. UN وما فتئت نسبة المسجلين في المدارس الابتدائية ترتفع خلال فترة الخمس سنوات الأخيرة بالنسبة للفتيات والفتيان على حد سواء.
    The last four categories can be aggregated to form the self-employed. UN ويمكن تجميع الفئات الأربع الأخيرة ضمن إطار العاملين لحسابهم الخاص.
    In recent years, Uzbekistan has implemented a number of measures to ensure more efficient enforcement of judgements. UN وقد نفذت أوزبكستان في السنوات الأخيرة عددا من التدابير لتكفل إنفاذ الأحكام بمزيد من الكفاءة.
    Ecuador was among the countries of the world that had made the most progress in human development in recent years. UN وتعتبر الإكوادور من بين دول العالم التي ساهمت بأكبر قدر من التقدم في التنمية البشرية في السنوات الأخيرة.
    In the recent period, extremist settlers have continued to vandalize homes and to destroy olive groves and other farmlands. UN فقد واصل هؤلاء المستوطنون المتطرفون في الآونة الأخيرة تخريب البيوت وحقول أشجار الزيتون وغيرها من العقارات الزراعية.
    The number of children killed by such Israeli war crimes in Gaza in the recent period now stands at 47. UN وفي الفترة الأخيرة وصل عدد الأطفال الذين قتلوا جرَّاء جرائم الحرب تلك التي ترتكبها إسرائيل إلى 47 طفلا.
    The proportion of children in low-income families has increased and appears to have stabilised at a relatively high level in recent years. UN وقد زادت نسبة الأطفال الذين يعيشون في أسر متدنية الدخل، ويبدو أنها استقرت في مستوى مرتفع نسبياً في السنوات الأخيرة.
    The increase in the number of foreign nationals committing criminal offences in recent years has led to prison capacity problems. UN وأدت زيادة عدد المواطنين الأجانب الذين ارتكبوا جرائم جنائية في السنوات الأخيرة إلى مشكلات في القدرة الاستيعابية للسجون.
    Survey also remains to be carried out in previously un-surveyed areas and areas in which recent conflicts have taken place. UN ولا يزال يتعين إجراء مسح للمناطق التي لم يشملها المسح سابقاً والمناطق التي شهدت نزاعات في الآونة الأخيرة.
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    Of particular concern is the recent outbreak of Ebola virus disease in Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تفشي مرض إيبولا في الآونة الأخيرة في غينيا وليبريا وسيراليون.
    The last category of recommendations resulted from a discussion on the accomplishments and the future of the General Trust Fund. UN وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام.
    The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. UN غير أن الأدلة تؤكد العكس: فقد انتشر تحرير التجارة والخصخصة بسرعة في معظم البلدان خلال السنوات العشر الأخيرة.
    It also noted with satisfaction that in the last years Poland witnessed improvement in the labour market. UN كما لاحظت بارتياح أن سوق العمل في بولندا قد سجلت في السنوات الأخيرة تحسناً ملحوظاً.
    It also noted with satisfaction that in the last years Poland witnessed improvement in the labour market. UN كما لاحظت بارتياح أن سوق العمل في بولندا قد سجلت في السنوات الأخيرة تحسناً ملحوظاً.
    Disarmament, demobilization and reintegration registrations were under way during the Panel's final mission to the Sudan. UN وكان التسجيل في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج جارياً خلال بعثة الفريق الأخيرة إلى السودان.
    The Conference on Disarmament is one of the latter. UN ويقع مؤتمر نزع السلاح ضمن هذه الفئة الأخيرة.
    Wage bargaining institutions, which have been weakened substantially in most countries during the past three decades, need to be strengthened. UN ويتعين تعزيز المؤسسات المعنية بالتفاوض على الأجور والتي أُضعفت كثيراً في معظم البلدان على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    However, the latest information was based on accounting data coming directly from the Secretariat's information systems. UN إلا أن المعلومات الأخيرة مستمدة من بيانات محاسبية مأخوذة مباشرة من نظم المعلومات لدى الأمانة العامة.
    The texts were much the same as those adopted at the previous session, with some changes to reflect recent developments. UN وقال إن النصوص إلى حد كبير هي نفسها المعتمدة في الدورة السابقة، مع بعض التغييرات لتعكس التطورات الأخيرة.
    It has also recently supported the promotion of radio activities led by students within their own schools. UN وقد وفّرت في الآونة الأخيرة أيضا الدعم لتشجيع الأنشطة الإذاعية التي يقودها الطلاب داخل مدارسهم.
    The war against the terrorists has been largely successful lately and a number of rebel commanders have been captured or killed. UN وكانت الحرب على الإرهابيين ناجحة إلى حد كبير في الآونة الأخيرة وتم أسر أو قتل عدد من قادة المتمردين.
    For the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. UN وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة.
    It often happens that girls drop out of school in the later years of elementary school and get married. UN ويحدث في كثير من الأحيان أن تتسرب الفتيات من المدرسة في السنوات الأخيرة من التعليم الابتدائي ويتزوجن.
    The number of female officers in all three categories, namely senior management, middle management and officers, has increased in recent years. UN فعدد الموظفات في جميع الفئات الثلاث، أي في الإدارة العليا والإدارة الوسطى والوظائف الأخرى، قد زاد في السنوات الأخيرة.
    His election to preside over this last session of the closing millennium is a fitting tribute to his outstanding qualities. UN إن انتخابه رئيسا لهذه الدورة، اﻷخيرة في اﻷلفية التي تقترب من نهايتها، إنما يشكل رمزا لتقديرنا لخصاله الممتازة.
    There have also been late developments, with the prosecution discovering new evidence following fresh investigations undertaken by national authorities. UN واستجدّت أيضا تطورات تمثلت في اكتشاف الادعاء لأدلة جديدة عقب التحقيقات الأخيرة التي قامت بها السلطات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد