Bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه المسألة، |
Subprogramme 3. progressive development and codification of international law | UN | البرنامج الفرعي 3 التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
For some delegations, the Guide was generally well balanced and reflected the progressive development of international law. | UN | وارتأت بعض الوفود أن الدليل هو عموما متوازن توازنا جيدا ويعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a balance at a lower level. | UN | وينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح. |
Other restrictive measures are permitted only in extreme cases, and the Government is monitoring the gradual reduction of their use. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى اتخاذ تدابير تقييدية أخرى إلا في الحالات القصوى، وترقُب الحكومة التقلص التدريجي في استعمالها. |
Identify the job networks that will be phased in first | UN | تحديد شبكات الوظائف التي سيبدأ فيها العمل التدريجي أولا |
Bearing in mind the progressive development of this issue, | UN | وإذ يضع في اعتباره التطور التدريجي لهذه المسألة، |
But it is recognized above all as a model of progressive realization of all economic, social and cultural rights. | UN | بيد أنه يُعترف بها، بصفة خاصة، كبلد رائد في مجال الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ككل. |
Subprogramme 3. progressive development and codification of international law | UN | البرنامج الفرعي 3: التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
Subprogramme 3. progressive development and codification of international law | UN | البرنامج الفرعي 3 التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
Those regulations will contribute to the progressive development of the regulatory regime for activities in the deep seabed. | UN | إن تلك الترتيبات ستسهم في التطوير التدريجي لنظام الضوابط التي تحكم الأنشطة في قاع البحار العميق. |
Moreover, the right to life and other civil and political rights, and the right to non-discrimination, are not subject to progressive realization. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحق في الحياة وغيره من الحقوق المدنية والسياسية، والحق في عدم التمييز، لا تخضع للإعمال التدريجي. |
Subprogramme 3, progressive development and codification of international law | UN | البرنامج الفرعي 3، التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
Subprogramme 3. progressive development and codification of international law | UN | البرنامج الفرعي 3: التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه |
Other restrictive measures are permitted only in extreme cases, and the Government is monitoring the gradual reduction of their use. | UN | ولا يجوز اللجوء إلى اتخاذ تدابير تقييدية أخرى إلا في الحالات القصوى، وترقُب الحكومة التقلص التدريجي في استعمالها. |
If the international community failed in 2010, as it had done in 2005, the NPT risked gradual erosion and possible marginalization. | UN | فإذا فشل المجتمع الدولي في 2010، كما فشل في 2004، واجهت معاهدة عدم الانتشار خطر التأكل التدريجي وإمكانية التهميش. |
A gradual introduction to new ways of working will facilitate organizational acceptance. | UN | وسيسهل الإدخال التدريجي لطرق عمل جديدة القبول بها على مستوى المنظمة. |
External sector policies included phased liberalization and managed exchange rates. | UN | وتضمنت سياسات القطاع الخارجي التحرير التدريجي وإدارة أسعار الصرف. |
It calls for the development of a global, legally binding instrument to phase out and eliminate persistent organic pollutants. | UN | ويــدعو البرنامج إلــى وضع صك عالمي ملزم قانونيا للتخلص التدريجي من الملوثات العضوية الطويلة البقاء وللقضاء عليها. |
gradually bridging the gap in pay which has developed historically in branches of the economy employing predominantly women; | UN | السد التدريجي لفجوة الأجور القائمة تاريخياً في فروع الاقتصاد التي تكون نسبة العاملات فيها هي الغالبة؛ |
The Special Rapporteur believes that interventions must instead aim to progressively realize the right to adequate housing for all. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي بدلاً من ذلك أن توجَّه التدخلات نحو الإعمال التدريجي لحق الجميع في السكن الملائم. |
The risk was considered manageable during this phase-out period. | UN | واعتبر المخاطر قابلة للإدارة خلال فترة التخلص التدريجي. |
The Port Vila Declaration recognizes that the MDGs are extremely important, as is the incremental path taken towards those Goals. | UN | ويقر إعلان بورت فيلا بأن الأهداف الإنمائية للألفية مهمة للغاية، بنفس أهمية المسار التدريجي المتبع صوب تلك الأهداف. |
However, they expressed the need for more step-by-step guidance on the practical implementation of policies. | UN | غير أنهم أعربوا عن الحاجة إلى مزيد من التوجيه التدريجي في مجال التنفيذ العملي للسياسات. |
The Republic of Korea had not requested any assistance from the Multilateral Fund for phasing out any ozone-depleting substances. | UN | ولم تطلب جمهورية كوريا أي مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من أي مواد مستنفدة للأوزون. |
To date, Bolivia has not received any assistance from the Fund that specifically targets the phaseout of carbon tetrachloride. | UN | ولم تتلق بوليفيا حتى الآن أي مساعدة من الصندوق تستهدف تحديداً التخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون. |
gradualism has been draining our energies for 14 years and, as such, has only served those who do not want a meaningful reform of the Security Council. | UN | العمل التدريجي على مدى 14 عاما استنفد طاقاتنا، ولم يخدم بهذه الصفة سوى الذين لا يريدون إصلاحا ذا معنى لمجلس الأمن. |