Families survive through remittances from abroad, however, for those who do not get supplementary funds, it is a daily struggle to make ends meet. | UN | والتحويلات المالية من الخارج هي ما يساعد الأسر على البقاء، لكن كسب لقمة العيش كفاح يومي لمَن ليس لديهم مورد مالي إضافي. |
This is done by the production of the various professionals domestically and by hiring expatriate professionals from abroad. | UN | ويتم ذلك إما من خلال تأهيل مختلف المهنيين محليا أو التعاقد مع مهنيين مغتربين من الخارج. |
The missions supported German law enforcement authorities in carrying out investigations concerning sexual abuse of children and young people abroad. | UN | وتدعم هذه البعثات سلطات إنفاذ القانون الألمانية في إجراء التحقيقات بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب في الخارج. |
It sets out the State's responsibilities towards Ecuadorians living abroad. | UN | وتحدد هذه المادة واجبات الدولة تجاه الإكوادوريين الذين يعيشون في الخارج. |
It is alleged that this system includes detention in secret United States-controlled detention facilities outside the United States. | UN | ويُدعى أن هذا النظام يشمل الاحتجاز السري في مرافق احتجاز خاضعة لسيطرة الولايات المتحدة في الخارج. |
Democracy cannot be imposed on any nation from the outside. | UN | لا يمكن فرض الديمقراطية على أي أمة من الخارج. |
This step will assist Cuba to increase its exports and reduce its dependence on goods purchased from overseas. | UN | وسوف تساعد هذه الخطوة كوبا على زيادة صادراتها والحد من اعتمادها على السلع المشتراة من الخارج. |
Young people and people born abroad are priority target groups. | UN | وتشمل الفئات المستهدفة ذات الأولوية الشباب والمولودين في الخارج. |
This legislation has been improved and amended to comply with international standards and experience drawn from practices abroad. | UN | وقد خضع هذا التشريع لتحسين وتعديل ليتواءم مع المعايير والخبرة الدولية المستمدة من الممارسات في الخارج. |
What comes under Article 8 is the number of female Members of the European Parliament and women in higher functions abroad. | UN | وما يرد تحت المادة 8 هو عدد الإناث من أعضاء البرلمان الأوروبي والنساء اللاتي يمارسن مهاما رفيعة في الخارج. |
One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. | UN | وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها. |
UNFPA is also supporting the training of 2 health service doctors (male) abroad in comprehensive emergency obstetric care. | UN | ويقدم الصندوق أيضا الدعم لتدريب طبيبين للخدمات الصحية في الخارج في مجال الرعاية الشاملة للتوليد الطارئ. |
Finally, emerging economies may need to review their bargaining positions in order to secure first-rate protection for their investors abroad. | UN | وأخيراً، قد تحتاج الاقتصادات الناشئة إلى استعراض وضعها التفاوضي كيما تؤمن حماية من الدرجة الأولى لمستثمريها في الخارج. |
Shut that door, there's a goddamn blizzard out there! | Open Subtitles | أغلق هذا الباب هناك عاصفة لعينة في الخارج |
Ah, once you're out here there's no way back in. | Open Subtitles | آ, حالما تكون في الخارج لا سبيل للعودة للداخل. |
So you just throw them out to fend for themselves? | Open Subtitles | إذاً فأنتَ ترميهم في الخارج فحسب ليناضلوا للعيش ؟ |
Whatever is out there, these witches, whoever knows about us, | Open Subtitles | مهما كان الذي في الخارج تلك الساحرات,مهما عرفن بشأننا |
The recent attack on the dedicated United Nations workers in Kabul shows that our partnership is under attack from the outside. | UN | إن الاعتداء الأخير على موظفي الأمم المتحدة الملتزمين في كابول يظهر إلى أي مدى تتعرض شراكتنا للهجوم من الخارج. |
This means that there must be no interference from the outside. | UN | وهذا يعني أنه يجب ألا يكون هناك تدخل من الخارج. |
Real and lasting change cannot be imposed from outside. | UN | فالتغيير الحقيقي والدائم لا يمكن فرضه من الخارج. |
Courts could conduct inquiries overseas as far as practicable. | UN | ويمكن للمحاكم إجراء تحقيقات في الخارج قدر المستطاع. |
National policies and international arrangements with respect to outward foreign direct investment | UN | السياسات الوطنية والترتيبات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج |
They did not want or need external advisors, advocates or activists. | UN | وليست هذه الشعوب بحاجة إلى مستشارين ومناصرين ونشطاء من الخارج. |
In terms of re-engineering, it would be highly preferable if processes were re-engineered and operations were stabilized before going live in the offshore location. | UN | وفيما يتعلق بإعادة الهندسة، يفضل إلى حد كبير أن تعاد هندسة العمليات وأن يتم تثبيتها قبل بدء العمل في الموقع في الخارج. |
externally imposed solutions or skills cannot replace ownership by, and capacity of, national communities, their leaders and their institutions. | UN | ولا يمكن للحلول أو المهارات المفروضة من الخارج أن تحل محل ملكية المجتمعات الوطنية وقياداتها ومؤسساتها وقدراتها. |
So basically I pay for one tiny-ass outgoing stream and the user's ISP picks up the whole tab. | Open Subtitles | اذا ببساطة انا ادفع من اجل البث الخارج و مزود خدمة الانترنت للفرد يلتقط التبويب بأكمله |
I thought it was a fool's errand, but an outsider found what's been beneath our feet for centuries. | Open Subtitles | اعتقد انها كانت فكرة حمقاء، و لكن وجدت من الخارج ما تم تحت أقدامنا لعدة قرون. |
The front door was latched from outside, just to show that someone had broken in, killed and run away... | Open Subtitles | الباب الامامي كان مغلق من الخارج فقط لتصوير لنا ان هناك شخص اقتحم المنزل قتلها وهرب بعيداً |
Women are recruited and moved abroad without appropriate valid documentation. | UN | توظف النساء وينقلن إلى الخارج دون وثائق ملائمة صالحة. |
It also provides American youth interacting with them the opportunity to learn about foreign cultures and the challenges young people from other countries face today. | UN | ويتيح للشباب الأمريكي التعرف على الثقافات الأجنبية والوقوف على التحديات التي يواجهها الشباب في الخارج اليوم. |
outflows Annual outflows by status at time of departure and sex | UN | التدفقات السنوية إلى الخارج حسب الحالة وقت المغادرة وحسب الجنس |