Enlightened national interest, paving the way for effective development cooperation, was the only realistic way to ensure the future. | UN | وأضاف أن المصالح الوطنية المستنيرة التي تمهد طريق للتعاون الإنمائي البنّاء هي السبيل العملي الوحيد لتأمين المستقبل. |
Dialogue, not hostility and hatred, was the way to achieve advancement. | UN | ويعد الحوار، لا العداء والكراهية، هو السبيل الكفيل بإحراز التقدم. |
This suggests that the way to rectify women's relative poverty in old age is through mandating joint annuities with their husbands. | UN | ويُستنتج من ذلك أن السبيل إلى التغلّب على فقر النساء النسبي في سن الشيخوخة يكون بفرض استحقاقات سنوية مشتركة مع أزواجهن. |
A cultural change in men's perception of women is the key to eliminating inequality in the apportionment of work. | UN | والتوصل إلى إحداث تغيير ثقافي في نظرة الرجل إلى المرأة هو السبيل إلى القضاء على اللامساواة في توزيع المهام. |
So this moral isolation of some States by hypocritical others I do not think is the path to success. | UN | وهكذا، فإن العزلة الأدبية لبعض الدول من جانب دول أخرى منافقة لا أعتقد أنه السبيل إلى النجاح. |
It is therefore unclear how this mitigation gap will be filled. | UN | ولذلك لم يتضح السبيل إلى سد هذه الثغرة في التخفيف. |
It was attempting to establish peace and to prepare the ground for implementing measures to ensure respect for human rights once the conflict was resolved. | UN | وهي تسعى لإرساء السلام وتهيئة السبيل لتنفيذ التدابير لضمان احترام حقوق الإنسان في أعقاب حل النزاع. |
Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, | UN | وإذ نعرب عن عزمنا على تمهيد السبيل لإيجاد حل سياسي للأزمة؛ |
We hope such enriched discussions would pave the way for further work in the CD on this issue. | UN | ونأمل أن تمهد هذه المناقشات الغنية السبيل لمواصلة العمل في مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة. |
That opened the way for a discussion of social protection as a more permanent feature of global social provision. | UN | وهذا النهج فتح السبيل أمام مناقشات للحماية الاجتماعية بوصفها ملمحاً أكثر دواماً من ملامح الوضع الاجتماعي العالمي. |
Criminal investigations serve the purpose of establishing truth and pave the way for other forms of reparation. | UN | وتخدم التحقيقات الجنائية الغرض المتمثل في إثبات الحقيقة وتمهد السبيل لغير ذلك من أشكال الجبر. |
It added that the remarks were suggestions, since there was no mandate as to the way forward. | UN | وأضاف أن هذه الملاحظات مجرد اقتراحات إذ لا يوجد أي تفويض بشأن السبيل للمضي قدماً. |
Observer status for CERN in the General Assembly would pave the way for a mutually beneficial dialogue. | UN | ومن شأن منح المنظمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة، أن يمهد السبيل لحوار بين الثقافات. |
Institute the preceding elements as confidence-building measures to facilitate dialogue and pave the way to a political solution; | UN | والأخذ بالعناصر السابقة كتدابير لبناء الثقة من أجل تيسير الحوار وتمهيد السبيل نحو إيجاد حل سياسي؛ |
In addition, providing access to education for girls and women is the key to hunger and poverty eradication. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعتبر إتاحة فرصة الحصول على التعليم للفتيات والنساء السبيل للقضاء على الجوع والفقر. |
If we wish to enter into negotiation, which is the only possible path for peace, there must be no preconditions. | UN | فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة. |
how to Integrate FDI in the Skills Development Process: Canada and Singapore. | UN | السبيل لإدماج الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية تنمية المهارات: كندا وسنغافورة. |
In any event, I believe that in the time available we shall be able only to prepare the ground for next year's session. | UN | وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل. |
The discussions identified a way forward on the issue of availability of information contained in civil registry books. | UN | وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني. |
Please provide information on the efforts undertaken to that end. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل. |
the key to tackle challenges with regard to democracy in Latin America is to take a human rights-based approach. | UN | وأضاف أن السبيل للتصدي للتحديات المتعلقة بالديمقراطية في أمريكا اللاتينية هو اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان. |
We are particularly pleased that it set the stage for a further strengthening of the Convention's verification regime, including inspections. | UN | ومما يسرنا بوجه خاص أنه مهد السبيل لمواصلة تعزيز نظام التحقق الذي تنص عليه الاتفاقية، بما في ذلك عمليات التفتيش. |
The process of negotiation and inclusive dialogue is the only means of settling the present Burundian conflict. | UN | فالتفاوض والحوار الجامع لكل اﻷطراف هما السبيل الوحيد إلى تسوية النزاع القائم حاليا في بوروندي. |
Only through negotiations between the parties can we solve the conflict in a complete and comprehensive fashion. | UN | والمفاوضات بين الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكننا من خلاله تسوية الصراع بطريقة تامة ونهائية. |
The convening of the high-level event on financing for development by the United Nations in 2001 was a very good initiative in that direction. | UN | وأكد أن دعوة الأمم المتحدة إلى عقد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية تعتبر مبادرة ممتازة في هذا السبيل. |
The only way of achieving cooperation and progress would be for the Committee to recognize the right of the islanders to self-determination. | UN | واختتم كلامه قائلا إن السبيل الوحيد لإقامة التعاون وإحراز التقدم هو أن تقر اللجنة بحق سكان الجزر في تقرير مصيرهم. |
The multilateral disarmament machinery offers us the best avenue to pursue disarmament negotiations. | UN | وآلية نزع السلاح المتعدد الأطراف تتيح لنا السبيل الأمثل لمواصلة مفاوضات نزع السلاح. |