ويكيبيديا

    "السلطة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • authority
        
    • power
        
    • salad
        
    • branch
        
    • authorities
        
    • office
        
    • by the
        
    • powers
        
    • control
        
    • salads
        
    • powerful
        
    • power-sharing
        
    • charge
        
    • jurisdiction
        
    Permanent Representative to the International Seabed authority and Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of South Africa in Jamaica UN الممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار والسفير فوق العادة والمفوض لجنوب أفريقيا لدى جامايكا
    Recommends that the Assembly of the International Seabed Authority: UN يوصي جمعية السلطة الدولية لقاع البحار بما يلي:
    The defendant is accused of abuse of official position or authority. UN والمدعى عليه متهم بإساءة استخدام المنصب الرسمي أو السلطة الرسمية.
    A waiver of a right, power or remedy must be in writing and signed by the party giving the waiver. UN ويجب أن يتـم التنازل عن الحق أو السلطة أو سبيل الانتصاف كتابة وأن يوقعـه الطرف الذي يقدم التنازل.
    As stated in Article 101 of the Charter, the power of appointment of staff members rests with the Secretary-General. UN طبقا لما جاء في المادة 101 من الميثاق، يكون الأمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين.
    On the other hand, a view was expressed that this would dilute the mandate of the authority, which, in addition, may not have the necessary expertise. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن رأي مفاده أن هذا من شأنه أن يضعف ولاية السلطة التي يمكن أن تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة.
    Although the Palestinian authority had provided thousands of tree seedlings, Israel had prevented farmers from planting them. UN ورغم أن السلطة الفلسطينية وفرت آلاف من شتلات الأشجار، فقد منعت إسرائيل المزارعين من زراعتها.
    In addition, all legal complaints filed against journalists had been withdrawn, and a number of women had been promoted to positions of authority. UN وفضلاً عن هذا، تم سحب جميع الشكاوى القانونية التي قدمت ضد صحفيين، وتمت ترقية عدد من النساء لتولي مناسب في السلطة.
    What was the scope of compensation under German law and which authority was responsible for providing compensation or comprehensive reparation? UN كما تساءل عن ماهية نطاق التعويض بموجب القانون الألماني وماهية السلطة المسؤولة عن تقديم التعويضات أو الجبر الشامل.
    Act No. 10 of 2003 promulgating the Judicial authority Act; UN القانون رقم 10 لسنة 2003 بإصدار قانون السلطة القضائية؛
    Rather, authority structure is often closely associated with authority function. UN إذ كثيراً ما يكون لهيكل السلطة صلة وثيقة بوظيفتها.
    In 2013, the Food Safety and Quality authority started operations to improve the nutritional status of the population. UN وفي عام 2013، بدأت السلطة المعنية بسلامة الأغذية وجودتها عمليات ترمي إلى تحسين حالة السكان الغذائية.
    Their membership consists of Travellers and Traveller support group members, elected members of the local authority and local authority officials. UN وكان أعضاؤها هم أفراداً من الرحل وأعضاءَ مجموعات دعم الرحل والأعضاء المنتخبين في السلطة المحلية ومسؤولي السلطة المحلية.
    Local authority mandate-holders are elected for four-year terms, and as a rule, the elections are held simultaneously. UN وينتخب أصحاب الولاية في السلطة المحلية لفترات مدتها أربعة سنوات وكقاعدة عامة، تجرى الانتخابات متزامنة.
    Next month's landmark elections will mark the first transfer of power in Afghanistan from one elected president to another. UN وستمثل الانتخابات التاريخية التي ستجرى في الشهر المقبل انتقال السلطة لأول مرة في أفغانستان من رئيس منتخب إلى آخر.
    The Federation accordingly welcomed Tshombe's seizure of power. UN وبناء على ذلك، رحب الاتحادُ باستيلاء تشومبي على السلطة.
    Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. UN ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر.
    Checks and balances on executive power have been developed gradually. UN ويجري تدريجيا وضع الضوابط والموازين في مجال السلطة التنفيذية.
    Indeed, the deliberate steps taken by the occupying power against the Palestinians threatened their very survival as a people. UN وفي الواقع، فإن الخطوات المتعمدة التي تتخذها السلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني تهدد صميم بقائه كشعب.
    That absence of basic human rights had transformed the camp population into hostages in a power struggle. UN واعتبر أن غياب حقوق الإنسان الأساسية حوَّل سكان المخيم إلى رهائن في صراع على السلطة.
    Your mother sent her salad back because she asked for no walnuts. Open Subtitles والدتُك أعادت السلطة التي قامت بطلبها لأنها أخبرتهم بأن لايضعون الجوز.
    Some provisions in the law were declared unconstitutional by the Constitutional Tribunal and the executive branch respects this decision. UN وقد أعلنت المحكمة الدستورية أن بعض الأحكام الواردة في القانون غير دستورية، وتحترم السلطة التنفيذية هذا القرار.
    Of immediate importance in this context is the process of transferring power to the Palestinian authorities throughout the West Bank. UN ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية.
    Kennah Frances Head, United Kingdom Central authority, Home office UN رئيسة السلطة المركزية في المملكة المتحدة، وزارة الداخلية
    Included in those powers are laws amending or revoking the Constitution. UN وتشمل تلك السلطة سن القوانين التي تعدل الدستور أو تلغيه.
    The standing parliamentary committees, which are mentioned in paragraph 27, form part of the control of the executive. UN واللجان البرلمانية الدائمة، المشار إليها في الفقرة ٧٢، تشكل جانباً من جهاز الرقابة لدى السلطة التنفيذية.
    I made some cold salads, hearts of palm, tomatoes, olives. Open Subtitles أعددت بعض السلطة الباردة, قلوب البالم, الطماطم , والزيتون
    This is because its institutions and processes provide for contestation of power, accountability of the powerful and participation of people. UN وذلك لأن مؤسسات الحكم الديمقراطي ومساراته تنصّ على التنافس على السلطة، وعلى مسؤولية ذوي السلطة وعلى مشاركة الشعب.
    Movement representatives as well as internally displaced persons and tribal leaders reiterated their demands for power-sharing and security. UN وكرر ممثلو الحركات وكذلك المشردون داخلياً وزعماء القبائل التأكيد على مطالبهم بالمشاركة في السلطة واستتباب الأمن.
    The ANPCT will be in charge of planning, coordinating and overseeing the preventive and reactive actions related to terrorist activities. UN وستكون هذه السلطة مسؤولة عن تخطيط إجراءات الوقاية من الأنشطة الإرهابية والرد عليها وتنسيق تلك الإجراءات والإشراف عليها.
    The judiciary and the Governor have a corresponding jurisdiction to uphold and enforce human rights in the Islands. UN ويخول لكل من السلطة القضائية والحاكم اختصاصات متساوية في صون وإعمال حقوق الإنسان وإنفاذها في الجزر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد