ويكيبيديا

    "الصعوبات التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the difficulties
        
    • difficulties that
        
    • difficulties which
        
    • difficulties they
        
    • difficult
        
    • difficulties being
        
    • difficulties the
        
    • difficulty
        
    • difficulties of
        
    • challenges
        
    • difficulties have
        
    • difficulties it
        
    • difficulties in
        
    • constraints
        
    • hardships we
        
    The lack of access to loans and grants from the international financial institutions adds to the difficulties of Cuba. UN ويزيد عدم إمكانية الاستفادة من القروض والمنح التي تقدمها المؤسسات المالية الدولية من الصعوبات التي تواجهها كوبا.
    Accordingly, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. UN وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات.
    He was grateful for the support of the Committee in spite of the difficulties raised by the topic. UN وأعرب عن امتنانه للجنة على ما تقدمه من دعم بالرغم من الصعوبات التي يثيرها هذا الموضوع.
    Finally, Morocco enquired about the difficulties that the Government generally had to face in the promotion and protection of human rights. UN وأخيراً، استفسرت المغرب عن الصعوبات التي تعيّن على حكومة باراغواي مواجهتها بصفة عامة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    We do not underestimate the difficulties that lie ahead. UN إننا لا نقلل من شأن الصعوبات التي تنتظرنا.
    The lower number resulted from occasional scheduling difficulties, which hindered the ability to hold monthly meetings UN يعزى انخفاض عدد الاجتماعات إلى الصعوبات التي تعتري جدولتها أحيانا، مما عرقل القدرة على عقد اجتماعات شهرية
    The Government also acknowledges the difficulties in providing a specific sex disaggregated data on the wide range of areas. UN وتدرك الحكومة أيضا الصعوبات التي تواجه تقديم بيانات معينة مفصلة حسب الجنس بشأن طائفة واسعة من المجالات.
    In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها.
    The Ministry of Health takes into consideration the difficulties and in 2010 the measures are subject to public discussion. UN وتضع وزارة الصحة في اعتبارها الصعوبات التي تقترن بذلك وتطرح التدابير اللازمة للمناقشة العامة في عام 2010.
    One delegate mentioned the difficulties of creating a cluster when the local economic and institutional conditions were not suitable. UN وتحدث مندوب عن الصعوبات التي تكتنف إنشاء مجموعة ما عندما لا تكون الأوضاع الاقتصادية والمؤسسية المحلية مواتية.
    It is a fact that the difficulties of any one Central American country have an effect on all other countries of the region. UN إن الصعوبات التي تواجه أي بلد من بلدان امريكا الوسطى تترك أثرها على جميع البلدان اﻷخرى في المنطقة، وهذه حقيقة ثابتة.
    He underlined the difficulties encountered in financing participation at the third session. UN وركز على الصعوبات التي صودفت في تمويل المشاركة في الدورة الثالثة.
    These delegations also noted the increased costs and difficulties that would be inherent in creating new institutions or mechanisms. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى ازدياد التكاليف وكثرة الصعوبات التي ينطوي عليها إنشاء مؤسسات أو آليات جديدة.
    That illustrates the kind of difficulties that a State may face in settling a claim under international law. UN ويبين ذلك طبيعة الصعوبات التي قد تواجه دولة ما في تسوية مطالبة بموجب القانون الدولي.
    Our collective experience as one United Nations has brought into focus the reality that only when nations work together in firm and determined resolve can we begin to address the many difficulties that confront us. UN إن خبرتنا الجماعية كأمم متحدة واحدة قد أدت إلى التركيز على حقيقة أنه لا يمكننا أن نبدأ بالتصدي للعديد من الصعوبات التي تواجهنا إلاّ عندما تعمل الامم معاً بعزيمة راسخة وثابتة.
    the difficulties that confront the Conference stem neither from its rules of procedure, nor from its consensus rule. UN ولا تنبع الصعوبات التي تواجه المؤتمر من نظامه الداخلي، أو من قاعدة توافق الآراء فيه.
    Croatia has continued to approach the implementation of the MDGs with strong resolve despite the difficulties that have evolved over the past decade. UN وقد واصلت كرواتيا تناول تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بعزيمة قوية رغم الصعوبات التي واجهتها أثناء العقد الماضي.
    He also regretted that the second periodic report made no reference to the difficulties which the State party encountered in implementing the Covenant. UN وأعرب أيضا عن الأسف لأن التقرير الدوري الثاني لا يشير على الإطلاق الى الصعوبات التي واجهتها الدولة الطرف في تطبيق العهد.
    They also provided information on the difficulties they had encountered in implementing the International Instrument and highlighted areas where international cooperation and assistance could help to advance its implementation. UN وقدمت أيضا معلومات عن الصعوبات التي واجهتها في تنفيذ الصك الدولي وأبرزت المجالات التي يمكن أن يعمل فيها التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي على تعزيز تنفيذه.
    Now, my two most difficult problems are air and water. Open Subtitles أكثر الصعوبات التي تواجهني الآن هما الهواء و الماء
    Everyone is aware of the great difficulties being endured by the Palestinian people. All indicators show that they are far from achieving the Millennium Development Goals. UN والجميع يعلم مدى الصعوبات التي يعانون منها، وكل المؤشرات تدل على أن هذا الشعب هو أبعد ما يكون عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    They describe the difficulties the victims face in obtaining justice and reparation. UN ويشار إلى الصعوبات التي يواجهها الضحايا في الانتصاف والحصول على تعويض.
    The number of cumulative cases has risen, while our difficulty in this area is compounded by a lack of accurate data. UN لقد ارتفع عدد الحالات التراكمية، بينما عدم توفر المعلومات الدقيقة يؤدي إلى مضاعفة الصعوبات التي نصادفها في هذا المجال.
    The report also outlines future challenges and ongoing efforts to address them. UN ويعرض التقرير أيضا الصعوبات التي ستعترضها في المستقبل والجهود الجارية لمعالجتها.
    What difficulties have affected the degree of realization of this freedom? UN ما هي الصعوبات التي تؤثر على درجة تحقيق هذه الحرية؟
    Each country was entitled, however, to set out the difficulties it faced in dealing with the problem of illicit drugs. UN واستدرك قائلا إن من حق كل بلد أن يبين الصعوبات التي يواجهها في معالجة مشكلة المخدرات غير المشروعة.
    It therefore does not operate under the constraints that characterize such negotiations. UN وبالتالي، فهي لا تعمل تحت الصعوبات التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    All the hardships we experienced were shared by Mom, I and Ravi Open Subtitles جميع الصعوبات التي مررنا بها تقاسمناها أنا وأمي و رافي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد