ويكيبيديا

    "العنف في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violence in
        
    • violence at
        
    • of violence
        
    • violence on
        
    • violence within
        
    • violent
        
    • violence to
        
    • violence of
        
    • violence are
        
    • the violence
        
    Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية.
    There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. UN وهناك صلة قوية بين التمييز في القانون والتمييز في الممارسة والتحريض على العنف باسم الدين ومن أجل العنف في حد ذاته.
    Women and girls also face violence in their local communities and homes when performing household chores such as fetching water. UN كما تواجه النساء والفتيات العنف في مجتمعاتهن المحلية وفي بيوتهن أثناء أدائهن الأعمال المنزلية، من قبيل جلب الماء.
    That has led to the successful interdiction of people and materiel associated with terrorist activities and to curbing violence in Lebanon. UN الأمر الذي أدى إلى النجاح في منع دخول الأشخاص والمواد المرتبطة بالأنشطة الإرهابية، وإلى الحد من العنف في لبنان.
    The nature of the violence in instances in which serious violations of international law were committed was often not simple to categorize. UN ولم يكن من السهل في كثير من الأحيان تصنيف طبيعة العنف في الحالات التي ارتكبت فيها انتهاكات خطيرة للقانون الدولي.
    He also noted that the level of violence in eastern Ukraine and that the risk of further escalation remained high. UN وأشار أيضا إلى أن مستوى العنف في شرق أوكرانيا لا يزال مرتفعا، وكذلك خطر حدوث المزيد من التصعيد.
    For example recently there has been a spate of violence in the Bawku area of the Upper East Region. UN فقد حدثت مؤخراً، على سبيل المثال، سلسلة من أعمال العنف في منطقة باوكو في الإقليم الشرقي الأعلى.
    Continued violence in Darfur is undermining an already fragile humanitarian situation. UN إن استمرار العنف في دارفور يقوض الوضع الإنساني الضعيف أصلاً.
    The Government had also made efforts to reduce violence in those municipalities. UN كما بذلت الحكومة جهودا للتخفيف من حدة العنف في هذه البلدات.
    It should also take an active role in diplomatic efforts, including possible mediation efforts, with a view to halting the violence in Libya. UN ويتعين عليه أيضا أداء دور فعال في الجهود الدبلوماسية، بما في ذلك إمكانية بذل جهود للوساطة، بهدف وقف العنف في ليبيا.
    It expressed concern at the continued violence in Darfur. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف في دارفور.
    :: To help participants stop violence in their lives UN :: مساعدة المشتركين للامتناع عن العنف في حياتهم
    A study on violence in secondary schools was conducted in 2000. UN تنفيذ دراسة حول ظاهرة العنف في المدارس الثانوية عام 2000.
    This situation of violence in one small community indicated that violence was rooted in many areas: the home, the workplace and the community. UN وتشير هذه الحالة من العنف في مجتمع محلي واحد صغير إلى تجذر العنف في أماكن كثيرة: المنـزل ومكان العمل والمجتمع المحلي.
    In 2012, Lebanon experienced an influx of Palestinian refugees fleeing the violence in the Syrian Arab Republic. UN وفي عام 2012، شهد لبنان تدفقا للاجئين الفلسطينيين الفارّين من العنف في الجمهورية العربية السورية.
    Assistance in eradication of violence in family and society; UN المساعدة في القضاء على العنف في الأسرة والمجتمع؛
    However, it would be unrealistic to pretend that the violence in South Africa could be quickly or easily ended. UN على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة.
    There was a marked stepping up of violence in military confrontations and operations in the areas where guerrillas were active. UN يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات.
    My delegation said yesterday that it was important and essential to refrain from all violence at this time. UN وقد قال وفدي باﻷمس إن من المهم والجوهري اﻹقلاع عن جميع أعمال العنف في هذا الوقت.
    I'd like to know about violence on the campus Open Subtitles أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ حول العنف في الجامعات
    It brings the question of human rights into the terrain of sexuality, since one of the major causes is the lack of empowerment of women to negotiate safer sex and the frequency of violence within sexual relationships. UN هو يدخل مسألة حقوق اﻹنسان في مجال النشاط الجنسي، إذ أن أحد اﻷسباب الرئيسية هو عدم تمكين النساء من التفاوض بشأن ممارسة الجنس على نحو أكثــر أمانــا، وتواتر العنف في إطار العلاقات الجنسية.
    It condemned acts of violence perpetrated by all sides and stated that the violent response to peaceful protests was unacceptable. UN وأدانت أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف وقالت إن استخدام العنف في مواجهة الاحتجاجات السلمية أمر غير مقبول.
    The Taliban and its allies continue their attempts to increase insecurity and spread violence to new parts of the country. UN وتواصل حركة طالبان وحلفاؤها محاولاتهم لزيادة انعدام الأمن ونشر العنف في أنحاء جديدة من البلد.
    A ministerial decree adopted in 2013 prohibited the use of violence of any kind in schools. UN وحظر مرسوم وزاري صادر في عام 2013 استعمال أي نوع من العنف في المدارس.
    The Committee is further concerned that municipal efforts in relation to children living with domestic violence are inadequate. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن جهود البلديات فيما يتعلق بالأطفال الذين يواجهون العنف في المنزل غير كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد