ويكيبيديا

    "المتضررين من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • affected by
        
    • war-affected
        
    • conflict-affected
        
    • victims of
        
    • disaster-affected
        
    • the affected
        
    • affected populations
        
    • of affected
        
    • those affected
        
    • crisis-affected
        
    • afflicted by
        
    • affected post-Five
        
    Stressing the duty of the Organization to care for United Nations personnel and their family members affected by such incidents, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من مثل هذه الحوادث؛
    Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    About 65,000 Palestinians affected by the construction of the wall had been reached out to by the Office. UN وقد مد مكتب السجل يد المساعدة إلى حوالي 000 65 من الفلسطينيين المتضررين من بناء الجدار.
    Annex IV provides details about personnel of nongovernmental implementing partners affected by significant security incidents. Figure VII UN ويقدم المرفق الرابع تفاصيل عن موظفي الشركاء المنفذين غير الحكوميين المتضررين من الحوادث الأمنية الكبيرة.
    Attacks on hospitals, health workers and patients strike at the heart of protection of children affected by armed conflict. UN وتصيب الهجمات، التي تشن على المستشفيات والعاملين الصحيين والمرضى، صميم نظام حماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    The Totto Chan Centre in Juba conducted a series of workshops on psychosocial support for children affected by war. UN ونظم مركز توتو شان في جوبا سلسلة من حلقات العمل عن الدعم النفسي لﻷطفال المتضررين من الحرب.
    The integration of a gender perspective throughout was essential to success, as women were among those most severely affected by poverty. UN ومن ضرورات النجاح إدماج منظور ﻷمور الجنسين في كل شيء ﻷن المرأة من بين أشد المتضررين من الفقر قسوة.
    This aims to improve the agricultural productivity and livelihoods of poor farmers affected by conflict and internal displacement. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحسين الإنتاجية الزراعية وسبل العيش للمزارعين الفقراء المتضررين من الصراع والتشرد الداخلي.
    A dedicated Darfur Task Force for Children affected by Armed Conflict has been established in order to take these priorities forward. UN وأُنشئت فرقة عمل مكرسة للأطفال المتضررين من النزاعات في دارفور من أجل تحقيق التقدم في هذه المجالات ذات الأولوية.
    She's spent all morning having her hair done, and now we're going to see how it's affected by driving the Audi. Open Subtitles وأمضت كل صباح بعد شعرها القيام به , والآن ونحن في طريقنا لنرى كيف انها المتضررين من قيادة أودي.
    Stressing the duty of the Organization to care for United Nations personnel and their family members affected by such incidents, UN وإذ تؤكد واجب المنظمة فيما يتعلق بتوفير الرعاية لموظفي الأمم المتحدة وأفراد أسرهم المتضررين من هذه الحوادث،
    In focusing on the protection of children affected by armed conflict, Austria supports projects for the reintegration of child soldiers and other affected children. UN في ما يتعلق بالتركيز على حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، تدعم النمسا مشاريع إعادة إدماج الأطفال الجنود وغيرهم من الأطفال المتضررين.
    The programme to provide care for children affected by the Chernobyl catastrophe is one more example of our internationalist humanitarian policy. UN ويشكل برنامج توفير الرعاية للأطفال المتضررين من كارثة تشيرنوبيل مثالا آخر على سياستنا الإنسانية والأممية.
    Urgent calls were made to strengthen efforts to protect children affected by HIV. UN ووُجّهت نداءات عاجلة تستهدف تعزيز الجهود الرامية إلى حماية الأطفال المتضررين من الفيروس.
    The international community continues to help those affected by the disaster deal with its devastating health and environmental consequences. UN والمجتمع الدولي يواصل مساعدة المتضررين من الكارثة على التعامل مع الآثار الصحية والبيئية المدمرة لها.
    Persons affected by disasters are entitled to respect for their human rights. UN للأشخاص المتضررين من الكوارث الحق في أن تُحترم حقوق الإنسان الواجبة لهم.
    In addition, UNRWA provides humanitarian assistance to refugees affected by emergencies. UN وإضافة إلى ذلك، تقدّم الوكالة المساعدة الإنسانية للاجئين المتضررين من حالات الطوارئ.
    The programme was amended in 2008 to help workers affected by the financial crisis. UN وتم تعديل البرنامج في عام 2008، لمساعدة العمال المتضررين من الأزمة المالية.
    Making the " era of application " a reality for war-affected children UN جعل ' ' مرحلة التطبيق`` واقعا بالنسبة للأطفال المتضررين من الحروب
    It notes that Colombian security forces have engaged in acts that compromise the protection of conflict-affected children. UN ويشير إلى أن قوات الأمن الكولومبية قامت بأعمال تصعب معها حماية الأطفال المتضررين من النزاع.
    Cuba had expressed its desire to donate any proceeds it might receive from the competition to the victims of Hurricane Katrina. UN وكانت كوبا أعلنت نيتها على إهداء الإيرادات المالية التي يمكن أن تحصل عليها إلى السكان المتضررين من إعصار كاترينا.
    Locally, in most disaster-affected countries the private sector does become involved in assisting those affected by natural disasters. UN وكان القطاع الخاص يشارك على الصعيد المحلي في معظم البلدان المنكوبة بالكوارث في مساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية.
    This area represented a challenge. The needs of 1 million homeless were largely met, and most of the affected population were provided access to potable water. UN فالحاجات التي تخص مليونا من المشردين يجري تلبيتها إلى حد كبير، وتوافرت لمعظم السكان المتضررين من هذا القطاع إمكانات الحصول على مياه الشرب.
    The task force will aim to develop a comprehensive framework for action that defines common strategies in support of authorities and affected populations. UN وسيتمثل هدف فرقة العمل في وضع إطار عمل شامل يحدد استراتيجيات موحدة لدعم السلطات والسكان المتضررين من الأزمة.
    The number of affected students varies from campus to campus, but the harm that they suffer can be severe. UN ويتباين عدد الطلاب المتضررين من جامعة إلى أخرى، لكن الضرر الذي يلحق بهم قد يكون شديداً.
    Aid to an affected population that seeks, as its primary purpose, to save lives and alleviate suffering of a crisis-affected population UN معونة مقدمة لسكان متضررين، تتوخى، كغرض أولي لها، إنقاذ الأرواح وتخفيف معاناة السكان المتضررين من الأزمة.
    She reiterated her support for the Special Representative of the Secretary-General on the impact of armed conflict on children, whose task was to be the conscience of the world and speak for children afflicted by conflict and to propose concrete measures to protect them. UN وكررت الإعراب عن تأييدها للممثل الخاص للأمين العام المعني بدراسة أثر الصراع المسلح على الأطفال، الذي تتمثل مهمته في إذكاء الوعي العالمي وتعبئة الرأي العام لحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، وتقديم مقترحات محددة لحمايتهم.
    With a much-needed jump-start but, more importantly, give economic relief to those most affected post-Five/Nine. Open Subtitles بالحاجة الماسة إلى إنطلاقة ولكن الأهم، تقديم الإغاثة الإقتصادية إلى أكثر المتضررين من أحداث 5/9

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد