It would seem that the only shortage to speak of is the shortage of accurate information in the monthly reports. | UN | ولذلك يبدو أن النقص الوحيد الذي يمكن أن نتحدث عنه هو النقص في المعلومات الدقيقة في التقارير الشهرية. |
Burkina Faso is the only country bordering Côte d'Ivoire that is not a member of the Kimberley Process. | UN | أما بوركينا فاسو، فهي البلد الوحيد الذي له حدود مشتركة مع كوت ديفوار وليس عضواً في عملية كيمبرلي. |
the only avenue through which such information could be shared was that of consent or waivers obtained from concerned companies. | UN | والسبيل الوحيد الذي يمكن تبادل هذه المعلومات من خلاله هو سبيل التراضي أو الإعفاءات التي تقدمها الشركات المعنية. |
At the time of writing, Egypt was the only African country to have submitted data for 2013. | UN | ووقت كتابة هذه السطور كانت مصر هي البلد الأفريقي الوحيد الذي قدّم بيانات لعام 2013. |
Yet no one among my colleagues speaks of failure - that is the one thing we are not prepared to contemplate. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه لا يوجد بين زملائي من يتكلم عن الفشل. وهو اﻷمر الوحيد الذي لا نتوقعه. |
The Justice and Equality Movement was the only party in attendance | UN | وكانت حركة العدل والمساواة هي الطرف الوحيد الذي حضر الاجتماع |
Today, the State is the only entity that fights all those criminals. | UN | واليوم، أصبحت الدولة هي الكيان الوحيد الذي يحارب جميع هؤلاء المجرمين. |
Nevertheless, the Court will never be credible if the President of the Sudan is the only one to be pursued, with suspect eagerness. | UN | ومع ذلك، فإن المحكمة لن تكون ذات مصداقية إذا كان رئيس جمهورية السودان هو الوحيد الذي يُلاحق بحماس يدعو إلى الريبة. |
the only place where that can be done is parliament. | UN | والمكان الوحيد الذي يمكن القيام فيه بذلك هو البرلمان. |
The cell had a toilet, which was also the only source of drinking water for the detainee. | UN | فقد كان بها دورة مياه هي المصدر الوحيد الذي كان يحصل منه على مياه الشرب. |
This is not the only thing that aroused suspicion. | UN | وليس هذا هو الشيء الوحيد الذي أثار الشكوك. |
Canada was the only country that boycotted that meeting. | UN | كانت كندا البلد الوحيد الذي قاطع ذلك الاجتماع. |
the only person who could appeal the judgement within 10 days of notification was the Public Prosecutor. | UN | والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام. |
the only person who could appeal the judgement within 10 days of notification was the Public Prosecutor. | UN | والشخص الوحيد الذي بإمكانه الطعن في غضون عشرة أيام من الإشعار بالحكم هو المدعي العام. |
It urges that one such should be established in the Middle East, where Israel is the only country opposing this. | UN | ويحث على ضرورة إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، حيث إن إسرائيل هي البلد الوحيد الذي يعارض ذلك. |
the only thing she cared about was leaving her country of origin and getting to a safe place. | UN | وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن. |
the only thing she cared about was leaving her country of origin and getting to a safe place. | UN | وأكدت أن الشيء الوحيد الذي كانت حريصة عليه هو مغادرة بلدها الأصلي والوصول إلى مكان آمن. |
According to information received later by the family, Djamel Saadoun was not the only one to have been picked up. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها الأسرة في وقت لاحق، لم يكن جمال سعدون الشخص الوحيد الذي أُخذ من المعسكر. |
the one challenge that is difficult to negotiate, however, is language parity, given the extensive resource requirements of this endeavour. | UN | والتحدي الوحيد الذي يصعب التفاوض بشأنه هو التكافؤ بين اللغات نظرا للاحتياجات الكبيرة من الموارد اللازمة لهذا المسعى. |
I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know who cares enough to see this thing through. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أسمح لهم أن يفروا بهذا عدا أن أُسلم القضية للمحامي الوحيد الذي أعلم أنه سيهتم بما فيه الكفاية لهذه القضية. |
You're not the only one who needs satellite time. | Open Subtitles | انت لست الوحيد الذي يحتاج توقيت قمر صناعي |
Glad I'm not the only one that happens to. | Open Subtitles | سعيد كوني لستُ الشخص الوحيد الذي جرته الصدفه. |
That has been the sole motive guiding our actions. | UN | وكان ذلك هو الدافع الوحيد الذي وجّه إجراءاتنا. |
He believes the Cyprus recording, the single piece of evidence propelling us into this war, was fabricated. | Open Subtitles | إنه يؤمن بأن تسجيل قبرص الدليل الوحيد الذي دفع بنا الى هذه الحرب بأنه مزيف |
You're not the first person to try to find me. | Open Subtitles | أنت لست الوحيد الذي جاء هنا يحاول إيجادي آنسة |
But it is not only the waning of ideologies that has changed the context of development cooperation. | UN | ولكـــن انحسار اﻷيديولوجيات لم يكن هو العامل الوحيد الذي أدى الى تغيير سياق التعاون اﻹنمائي. |
Am I alone in this, or didn't y'aII notice he was White? | Open Subtitles | هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا أم لاحظتم بأنه أبيض اللون؟ |
Although such problems were not unique to Belgium, he felt sure that it was in a position to remedy the problem. | UN | وعلى الرغم من أن بلجيكا ليست البلد الوحيد الذي يواجه هذه المشاكل، فإنه متأكد من قدرتها على تصحيح الوضع. |
You see, I come from that very mysterious and unique place, we are the only known solar system with double gravity. | Open Subtitles | أترون, أنا أتيت من ذلك المكان الغامض والفريد من نوعه نحن النظام الشمسي المعروف الوحيد الذي لديه جاذبية مزدوجة |
From now on, he's only gonna use my credit card for emergencies. | Open Subtitles | من الآن فصاعداً هو الوحيد الذي سيستخدم تلك البطاقة لحالات الطوارئ |