ويكيبيديا

    "بمعنى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Meaning
        
    • in the sense
        
    • mean
        
    • that is
        
    • sense of
        
    • which means
        
    • as in
        
    • words
        
    • in that
        
    • in terms
        
    • literally
        
    • In a sense
        
    • real
        
    • sense that
        
    It defines the principle of equal treatment as Meaning that there should be no direct or indirect discrimination. UN ويحدد هذا التوجيه مبدأَ المساواة في المعاملة بمعنى الامتناع عن التمييز سواء المباشر أو غير المباشر.
    Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the Meaning of gender-based violence. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    However, experience in the past few years shows that there is still controversy over the Meaning and the implementation of the concept. UN غير أن التجربة خلال الأعوام القليلة الماضية تدل على أنه ما زال الجدل مشتعلا فيما يتعلق بمعنى هذا المفهوم وتنفيذه.
    These tasks were interdependent, in the sense that success within one area was dependent upon progress within others. UN وهذه المهام مترابطة بمعنى أن النجاح في مجال معين يتوقف على إحراز تقدم في المجالات اﻷخرى.
    They are true obligations of prevention in the sense that unless the apprehended event occurs there is no breach. UN وهي التزامات حقيقية بالمنع، بمعنى أنه ما لم يقع الحدث الذي يخشى وقوعه، لا يكون هناك انتهاك.
    It could be interpreted to mean that the norm was applicable to everyone or that everyone was aware of it. UN ويمكن أن تفسر هذه العبارة بمعنى أن القاعدة تنطبق على الجميع أو أن كل شخص على علم بها.
    Since it was adopted, the United Nations community has struggled with the Meaning and implications of such recognition. UN وما فتئ مجتمع الأمم المتحدة، منذ اعتماد هذا الإعلان، يجتهد فيما يتعلق بمعنى هذا الاعتراف وعواقبه.
    There should be dialogue without prior conditions, Meaning that the protagonists should sit down around a negotiating table. UN ينبغي أن يجري حوار بدون شروط مسبقة، بمعنى أنه ينبغي أن يجلس الفرقاء حول طاولة المفاوضات.
    Meaning you bought and sold works of art for him. Open Subtitles ‫بمعنى أنّك كنت تبيعين وتشترين ‫الأعمال الفنية نيابة عنه؟
    Meaning even with her eyes closed, her other senses were alert. Open Subtitles بمعنى أنه حتى مع إغلاق عينيها حواسها الأخرى مازالت منتبهة
    Meaning, she wasn't alone when the trigger was pulled. Open Subtitles بمعنى إنها لم تكن وحدها عندما قتلت نفسها
    Meaning we don't know if there's a little girl in the well. Open Subtitles بمعنى أننا لا نعرف إذا كانت هناك فتاة صغيرة في البئر
    Substantive discussions in the Conference do not of necessity entail immediate negotiations, in the sense of treatymaking. UN والمناقشات الفنية في المؤتمر لا تستتبع بالضرورة مفاوضات فورية بمعنى مفاوضات ترمي إلى وضع معاهدات.
    Partnerships, in the sense of co-financing, are now becoming the norm in the new local governance portfolio. UN والشراكات، بمعنى المشاركة في التمويل، أصبحت سائدة الآن في مجموعة المشاريع الجديدة المتعلقة بالحكم المحلي.
    Harvest rights are therefore permanent only in the sense that they can only be abolished or amended by an act of law. UN وعليه، فإن حقوق الصيد لا تتسم بطابع الدوام إلا بمعنى أنه لا يمكن إلغاؤها أو تعديلها إلا بتشريع أو قانون.
    These commissions are inter-institutional in the sense that they are composed of representatives of State entities, international bodies and civil society. UN وهذه اللجان مشتركة بين المؤسسات بمعنى أنها مشكلة من ممثلين عن كيانات الدولة والهيئات الدولية والمجتمع المدني.
    These rights are exclusive in the sense that if the coastal State does not explore the continental shelf or exploit its natural resources, no one may undertake these activities without the express consent of the coastal State. UN وهذه الحقوق حصرية، بمعنى أنه في حال عدم قيام دولة ساحلية ما باستكشاف الجرف القاري أو استغلال موارده الطبيعية، لا يجوز لأي جهة أخرى القيام بهذه الأنشطة دون موافقة صريحة من الدولة الساحلية.
    Its use to mean only customary international law can be confusing. UN وقد يكون استخدامه بمعنى القانون الدولي العرفي فقط مثيرا للالتباس.
    that is literally the dumbest thing I've ever heard. Open Subtitles إنه بمعنى الكلمة أغبى شيء سمعته في حياتي
    which means any one of you could be next. Open Subtitles بمعنى انه اي واحد منكم سيكون الضحية التالية.
    as in never, ever having to worry about money again. Open Subtitles ‏بمعنى ألا نقلق أبداً بشأن المال، بعد الآن. ‏
    There is, however, a need for more outreach programmes. In other words, there is a need for permanent, outside employment placements. UN إلا أن هناك حاجة إلى برامج أكثر انفتاحا على الخارج، بمعنى أن ثمة حاجة إلى وظائف دائمة خارج المركز.
    Peru's approach was pragmatic in that it did not prohibit abortion in cases where there was a threat to the life of the mother. UN والنهج الذي تتّبعه بيرو عملي بمعنى أنه لا يحظر الإجهاض في الظروف التي تتعرض فيها حياة الأم للخطر.
    Overlap in terms of different entities bringing their unique competencies to bear on the same issue is not by definition duplicative. UN فالتداخل بمعنى حشد مختلف الكيانات لكفاءاتها المتفردة للاستفادة منها في نفس الموضوع لا يعني بطبيعته ازدواجا.
    I am quite literally the glue that holds the clothing line together. Open Subtitles انا تماما بمعنى الكلمة الصمغ الذي يلصق خط الملابس مع بعض
    Well, I think, In a sense, Christianity is due. Open Subtitles حسنا، أعتقد، بمعنى من المعاني، هو بسبب المسيحية.
    The letter was supposed to be a report, but it was also a cry from a real human hell. UN وكان يفترض بالرسالة أن تكون تقريرا، غير أنها كانت أيضا صرخة منطلقة من جحيم إنساني بمعنى الكلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد