None of the progress being made under the Agreement would have been possible without the involvement of the IAEA. | UN | وإن التقدم الذي أُحرز حتى اﻵن بموجب الاتفاق لم يكن ممكنا لولا مشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
under the Agreement, Alcatel will install a mobile network with a capacity of 100,000 lines in Kosovo. | UN | وستقوم شركة الكاتل بموجب الاتفاق بتركيب شبكة هواتف محمولة سعتها ٠٠٠ ١٠٠ خط في كوسوفو. |
UNMIK has identified 16 Kosovo Serb prisoners that meet the qualifying conditions for transfer under the Agreement. | UN | وقد حددت البعثة هوية 16 سجينا صربيا من كوسوفو يفون بالشروط التأهيلية لنقلهم بموجب الاتفاق. |
If the Organization does not draw down any funds under the loan, it would incur no obligation under the Agreement. | UN | وإذا لم تقم المنظمة بسحب أي أموال في إطار القرض، فإنها لن يـتـرتب عليها أي التزام بموجب الاتفاق. |
The new follow-up mechanisms created by the Agreement did not include the United Nations. | UN | ولم تشمل آليات المتابعة الجديدة المنشأة بموجب الاتفاق الأمم المتحدة كطرف فيها. |
Likewise, evaluating the protection afforded to associated species under the Agreement is difficult given the limited available data on by-catch and state of exploitation. | UN | وبالمثل، فإن تقييم مدى الحماية المتاحة بموجب الاتفاق للأنواع المرتبطة بغيرها أمر صعب نظرا لمحدودية البيانات المتوافرة بشأن المصيد العرضي وحالة الاستغلال. |
In that regard, the resumed Review Conference was an opportunity for States to reflect on their own obligations under the Agreement. | UN | وفي هذا الصدد، شكل المؤتمر الاستعراضي المستأنف فرصة للدول كي تفكر في ما عليها من التزامات بموجب الاتفاق. |
The United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) is confronted with the maintenance of peace between northern and Southern Sudan and the resolution of disputed issues under the Agreement. | UN | وتتصدى بعثة الأمم المتحدة في السودان لمسألة صون السلم بين شمال السودان وجنوبه وحل المسائل المتنازع عليها بموجب الاتفاق. |
The question that arose was which new company should be the bargaining unit under the Agreement. | UN | وكان الإشكال الناشئ هو تحديد أي من هذه الشركات الثلاث يتعين التفاوض معها بموجب الاتفاق. |
That is approximately half of what is mandated under the Agreement. | UN | ويشكل ذلك الرقم حوالي نصف ما صدر به تكليف بموجب الاتفاق. |
The question that arose was which new company should be the bargaining unit under the Agreement. | UN | والمسألة التي نشأت هي مسألة تحديد أي من هذه الشركات الثلاث التي يتعين التفاوض معها بموجب الاتفاق. |
On 8 April this year, Uganda hosted an important meeting of the Political Committee established under the Agreement. | UN | وفي 8 نيسان/أبريل من هذه السنة، استضافت أوغندا اجتماعا هاما للجنة السياسية التي أنشئت بموجب الاتفاق. |
We have frozen our independent national nuclear power industry on the premise that the United States would fulfil its obligations under the Agreement. | UN | فلقد جمدنا صناعتنا الوطنية المستقلة للطاقة النووية على أساس أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب الاتفاق. |
It follows that, in principle, under the Agreement, countries can choose FOB-type or CIF-type values. | UN | ويتبع ذلك، من حيث المبدأ أنه يمكن للبلدان، بموجب الاتفاق أن تختار بين القيم من نوع فوب أو من نوع سيف. |
under the Agreement reached, developed countries were to cut tariffs by an average of 37 per cent over six years. | UN | وعلى البلدان المتقدمة، بموجب الاتفاق الذي تم التوصل إليه، أن تخفض التعريفات بمتوسط ٣٧ في المائة على مدى ٦ سنوات. |
under the Agreement, the Government of Spain has pledged to sustain contributions over several years. | UN | وتعهدت حكومة اسبانيا بموجب الاتفاق بأن تستمر في تقديم تبرعات لهذا الصندوق لعدة سنوات. |
Indeed the Tribunal went on to draw further legal consequences from the distinction, in terms of the duration of French obligations under the agreement: | UN | بل إن المحكمة مضت إلى تحديد اﻵثار القانونية المترتبة على التمييز، من حيث مدة الالتزامات الفرنسية بموجب الاتفاق: |
Nor has any State or entity undertaken to apply it provisionally, as allowed under the Agreement. | UN | كما لم تتعهد أي دولة أو كيان بتنفيذه بصفة مؤقتة، حسب المسموح به بموجب الاتفاق. |
Furthermore, by the Agreement with the United Nations Protection Force (UNPROFOR), this enclave was demilitarized in 1993. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذا الجيب قد جُرد من السلاح في عام ١٩٩٣ بموجب الاتفاق المبرم مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
The claim is for unpaid amounts invoiced to Techcorp under the TSA. | UN | وتتعلق المطالبة بمبالغ غير مسددة مطلوبة من الجهاز التقني بموجب الاتفاق. |
The prohibition also applies to matters other than those negotiable under Agreement when a main agreement or a general agreement can be concluded. | UN | ويسري الحظر أيضا على المسائل غير المسائل القابلة للتفاوض عليها بموجب الاتفاق عندما يكون إبرام اتفاق رئيسي أو اتفاق عام بشأنها أمراً ميسراً. |
The role of the Minister is to ensure that the Government's commitments under the Accord are fulfilled. | UN | ويتمثل دور الوزير في التأكد من وفاء الحكومة بالتزاماتها بموجب الاتفاق. |
I believe Tanzania has lived up to its commitment under the Global Compact for development. | UN | وأرى أن تنزانيا كانت على مستوى التزامها بموجب الاتفاق العالمي بشأن التنمية. |
The first comprised the preparation of the first version of the software and pilot tests in which samples of laws and their relations with commitments under GATS were studied. | UN | تمثلت المرحلة اﻷولى في إعداد النسخة اﻷولى من برامج الحاسوب والاختبارات النموذجية، تمت خلالها دراسة عينات القوانين وعلاقاتها بالالتزامات بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
– The creation, in 1996, of the Blue Flag Ecological Programme (by Agreement No. 6,160 of 1 July), as an incentive to hoteliers and coastal associations and communities for the over-all protection of Costa Rica’s beaches. | UN | - وضع " برنامج العلم الأزرق للبيئة " في عام 1996 (بموجب الاتفاق رقم 160 6 المؤرخ 1 تموز/يوليه) بوصفه حافزاً لأصحاب الفنادق والجمعيات والجماعات المحلية الساحلية على الحماية الشاملة لشواطئ كوستاريكا. |
The transfer of DM 31 million called for in the agreement was to facilitate the professional and social reintegration of persons repatriated to Romania under the Agreement. | UN | أما تحويل مبلغ ٣١ مليون مارك ألماني بموجب الاتفاق فهو يهدف الى تسهيل عملية إعادة الدمج المهني والاجتماعي لﻷشخاص الذين يعادون الى رومانيا بموجب الاتفاق. |
Implementation of the Agreement is well behind schedule, and the inability of Darfur Peace Agreement mechanisms and arrangements to halt the continuing violence has undermined the credibility of the Agreement. | UN | وهناك تأخر كبير في تنفيذ الاتفاق عن المواعيد المحددة لذلك، كما أن عجز الآليات والترتيبات المنشأة بموجب الاتفاق عن إيقاف العنف المستمر قد أضعف من مصداقية الاتفاق. |
The Witnesses believe it is crucial that the parties meet their obligations under that agreement, as well as under the Agreement on Cessation of Hostilities. | UN | ويرى الشهود أن من المهم أهمية حاسمة أن يفي الطرفان بالتزاماتهما بموجب الاتفاق، وكذلك بموجب الاتفاق بشأن وقف أعمال القتال. |
The procedures to be adopted, in accordance with the agreement, to protect the environment; | UN | ' 2` الإجراءات التي يتعيَّن تبنيها بموجب الاتفاق لحماية البيئة؛ |
The existing classification under the GATS appeared to be inadequate for energy and environmental services. | UN | ويبدو أن التصنيف القائم بموجب الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات غير مناسب بخصوص خدمات الطاقة والبيئة. |