The Appeals Chamber delivered two judgements concerning four persons and heard appeals in three cases concerning four persons. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين يتعلقان بأربعة أشخاص، واستمعت إلى الاستئناف في ثلاث قضايا تخص أربعة أشخاص. |
In leaving, they removed documents, notes, journalistic equipment, works of art and photographs belonging to Mr. Acuña Barba. | UN | وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا. |
The information needed is specific to each forest site and its current condition 96-03190 (E) 220296 /... English Page | UN | والمعلومات المطلوبة هي معلومات تخص بالتحديد كل موقع غابات وحالتها الراهنة؛ وكل مؤسسة واﻷهداف الموضوعة للانتاج بها. |
The Committee notes with concern the absence of independent, child-specific and child sensitive procedures for individual complaints. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود إجراءات مستقلة للشكاوى الفردية تخص الأطفال تحديداً وتراعي احتياجاتهم. |
Those cables belong to a cross-country fiber optic network. | Open Subtitles | تلك الكابلات تخص شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد |
According to documents found at the site, the weapons belonged to the former Kosovo Liberation Army (KLA). | UN | ووفقا للوثائق التي عُثر عليها في هذا الموقع، كانت هذه الأسلحة تخص جيش تحرير كوسوفو. |
Domestic staff were not ill-treated in Kuwait and any problems that did arise concerned only about 1 per cent of such employees. | UN | ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين. |
To date, the Prosecutor has filed 13 referral motions involving 21 accused. | UN | وحتى تاريخه، قدّم المدعي العام 13 طلبا بإحالة تخص 21 متهما. |
During the period under review, 7 communications were sent concerning, inter alia, particular groups, 11 men and 1 woman. | UN | أرسلت 7 بلاغات تخص عدة فئات، منها مجموعات معينة، و11 رجلاً وامرأة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Cases where trial judgement delivery is awaited (4 cases concerning 15 accused) | UN | القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: 4 قضايا تخص 15 متهما |
Cases where trial judgement delivery is awaited: three cases concerning 14 accused | UN | القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: ثلاث قضايا تخص 14 متهما |
It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. | UN | وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء. |
Aviation munitions belonging to the Air Force/not returned from Iraq | UN | ذخائر جوية تخص القوات الجوية ولم تردّ من العراق |
Human rights are fundamental, inalienable and universal entitlements belonging to individuals and, under certain circumstances, groups of individuals and communities. | UN | فحقوق الإنسان حقوق أساسية وعالمية ولا تقبل التصرف فيها، وهي تخص الأفراد، وفي ظل ظروف معينة، فئات من الأفراد والمجتمعات. |
Needs that are specific to a particular area or sector are also highlighted. | UN | كما تم إبراز الاحتياجات التي تخص منطقة معينة أو قطاعا معينا. |
The need to pool our efforts to deal with all this is essential and of concern to every country. | UN | وإن الحاجة إلى تضافر جهودنا للتعامل مع كل هذا أساسية وهي تخص كل البلدان بلا استثناء. |
And I often wondered did that life belong to the man with the brain of a two-year-old? | Open Subtitles | و تسائلت دوماً هل تلك الحياة تخص الرجل ذو العقل الذي يخص طفل عمره سنتين؟ |
Land belonged to clans consisting of the living, the dead, and even the unborn, a concept which enhanced the idea of sharing and caring for nature. | UN | وكانت الأراضي تخص العشائر التي تتألف من الأحياء والموتى، وحتى أولئك الذين لم يولدوا بعد، وهذا المفهوم عزز فكرة مشاركة الطبيعة والاعتناء بها. |
In addition to particular groups, these communications concerned 99 individuals, including 4 women. | UN | وبالإضافة إلى جماعات معينة، كانت هذه البلاغات تخص 99 فرداً، منهم 4 نساء. |
Investigated cases involving United Nations staff and assets | UN | وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها |
Information, regarding a certain individual I am uniquely qualified to provide. | Open Subtitles | معلومات تخص شخصاً محدداً، وأنا الشخص المؤهل لـ إثبات ذلك |
This ethic belongs to all peoples, all nations and all religions. | UN | وهذه القواعد الأخلاقية تخص كل الشعوب، وسائر الأمم، وجميع الديانات. |
In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk | UN | وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Therefore there is no specific written code of procedure for exhibits related to drug cases. | UN | ولذلك فليست هناك مدونة إجراءات مكتوبة تخص تحديدا الأحراز المتصلة بقضايا المخدرات. |
Neither is it an administrative or executive organ which can have administrative or executive directives issued on its behalf on matters relating to judges. | UN | كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة. |
The first concerns the status of the Serbian population in North Kosovo. | UN | المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو. |
Organize conferences, seminars and discussions on subjects that relate to women; | UN | عقد المؤتمرات والندوات وحلقات النقاش والموضوعات التي تخص شئون المرأة؛ |