ويكيبيديا

    "تخص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • concerning
        
    • belonging to
        
    • specific to
        
    • concern
        
    • belong to
        
    • belonged to
        
    • concerned
        
    • involving
        
    • regarding
        
    • belongs to
        
    • pertaining to
        
    • related to
        
    • relating to
        
    • concerns
        
    • relate to
        
    The Appeals Chamber delivered two judgements concerning four persons and heard appeals in three cases concerning four persons. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين يتعلقان بأربعة أشخاص، واستمعت إلى الاستئناف في ثلاث قضايا تخص أربعة أشخاص.
    In leaving, they removed documents, notes, journalistic equipment, works of art and photographs belonging to Mr. Acuña Barba. UN وعند مغادرتهم أخذوا معهم وثائق ومذكرات ومعدات صحفية وأعمال فنية وصور فوتوغرافية تخص السيد أكونيا باربا.
    The information needed is specific to each forest site and its current condition 96-03190 (E) 220296 /... English Page UN والمعلومات المطلوبة هي معلومات تخص بالتحديد كل موقع غابات وحالتها الراهنة؛ وكل مؤسسة واﻷهداف الموضوعة للانتاج بها.
    The Committee notes with concern the absence of independent, child-specific and child sensitive procedures for individual complaints. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود إجراءات مستقلة للشكاوى الفردية تخص الأطفال تحديداً وتراعي احتياجاتهم.
    Those cables belong to a cross-country fiber optic network. Open Subtitles تلك الكابلات تخص شبكة ألياف بصرية عابرة للبلاد
    According to documents found at the site, the weapons belonged to the former Kosovo Liberation Army (KLA). UN ووفقا للوثائق التي عُثر عليها في هذا الموقع، كانت هذه الأسلحة تخص جيش تحرير كوسوفو.
    Domestic staff were not ill-treated in Kuwait and any problems that did arise concerned only about 1 per cent of such employees. UN ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين.
    To date, the Prosecutor has filed 13 referral motions involving 21 accused. UN وحتى تاريخه، قدّم المدعي العام 13 طلبا بإحالة تخص 21 متهما.
    During the period under review, 7 communications were sent concerning, inter alia, particular groups, 11 men and 1 woman. UN أرسلت 7 بلاغات تخص عدة فئات، منها مجموعات معينة، و11 رجلاً وامرأة واحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cases where trial judgement delivery is awaited (4 cases concerning 15 accused) UN القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: 4 قضايا تخص 15 متهما
    Cases where trial judgement delivery is awaited: three cases concerning 14 accused UN القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: ثلاث قضايا تخص 14 متهما
    It is in no way appropriate for the Electoral Assistance Unit to assume functions belonging to Member States. UN وليس من المناسب بأي حال من اﻷحوال أن تتولى وحدة المساعدة الانتخابية مهام تخص دولا أعضاء.
    Aviation munitions belonging to the Air Force/not returned from Iraq UN ذخائر جوية تخص القوات الجوية ولم تردّ من العراق
    Human rights are fundamental, inalienable and universal entitlements belonging to individuals and, under certain circumstances, groups of individuals and communities. UN فحقوق الإنسان حقوق أساسية وعالمية ولا تقبل التصرف فيها، وهي تخص الأفراد، وفي ظل ظروف معينة، فئات من الأفراد والمجتمعات.
    Needs that are specific to a particular area or sector are also highlighted. UN كما تم إبراز الاحتياجات التي تخص منطقة معينة أو قطاعا معينا.
    The need to pool our efforts to deal with all this is essential and of concern to every country. UN وإن الحاجة إلى تضافر جهودنا للتعامل مع كل هذا أساسية وهي تخص كل البلدان بلا استثناء.
    And I often wondered did that life belong to the man with the brain of a two-year-old? Open Subtitles و تسائلت دوماً هل تلك الحياة تخص الرجل ذو العقل الذي يخص طفل عمره سنتين؟
    Land belonged to clans consisting of the living, the dead, and even the unborn, a concept which enhanced the idea of sharing and caring for nature. UN وكانت الأراضي تخص العشائر التي تتألف من الأحياء والموتى، وحتى أولئك الذين لم يولدوا بعد، وهذا المفهوم عزز فكرة مشاركة الطبيعة والاعتناء بها.
    In addition to particular groups, these communications concerned 99 individuals, including 4 women. UN وبالإضافة إلى جماعات معينة، كانت هذه البلاغات تخص 99 فرداً، منهم 4 نساء.
    Investigated cases involving United Nations staff and assets UN وأُجريت تحقيقات في الحالات التي تخص موظفي الأمم المتحدة وأصولها
    Information, regarding a certain individual I am uniquely qualified to provide. Open Subtitles معلومات تخص شخصاً محدداً، وأنا الشخص المؤهل لـ إثبات ذلك
    This ethic belongs to all peoples, all nations and all religions. UN وهذه القواعد الأخلاقية تخص كل الشعوب، وسائر الأمم، وجميع الديانات.
    In light of the recent crisis in Haiti, the present report does not contain findings pertaining to MINUSTAH. A. Strategy risk UN وفي ضوء الأزمة الأخيرة في هايتي، لا يتضمن هذا التقرير نتائج تخص بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Therefore there is no specific written code of procedure for exhibits related to drug cases. UN ولذلك فليست هناك مدونة إجراءات مكتوبة تخص تحديدا الأحراز المتصلة بقضايا المخدرات.
    Neither is it an administrative or executive organ which can have administrative or executive directives issued on its behalf on matters relating to judges. UN كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة.
    The first concerns the status of the Serbian population in North Kosovo. UN المسألة الأولى تخص مركز السكان الصرب في شمال كوسوفو.
    Organize conferences, seminars and discussions on subjects that relate to women; UN عقد المؤتمرات والندوات وحلقات النقاش والموضوعات التي تخص شئون المرأة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد