Mr. Tuheiava explained that, since then, an evaluation of the Territory's self-governance had identified imbalances in the colonial arrangements. | UN | وأوضح أنه، منذ ذلك التاريخ، توصل تقييم أجري للحكم الذاتي في الإقليم إلى وجود أوجه اختلال في الترتيبات الاستعمارية. |
OIOS also found that the mission's strategic planning needed strengthening. | UN | كما توصل المكتب إلى أن التخطيط الاستراتيجي للبعثة بحاجة إلى تعزيز. |
The Coordinator had said that the Panel would submit a preliminary report on its findings following its return from Panama. | UN | وقال المنسق آنذاك إن الفريق سيقدم تقريرا أوليا عن النتائج التي توصل إليها بعد عودة أعضائه من بنما. |
She drew attention to a recent scientific assessment on mercury and to some of its most salient findings. | UN | ولفتت الانتباه إلى تقييم علمي صدر مؤخراً بشأن الزئبق وإلى بعض أهم الاستنتاجات التي توصل إليها. |
The largest-ever gathering of the leaders of the world reached a landmark agreement based on international humanitarian and human rights law. | UN | لقد توصل أكبر تجمع لقادة العالم في التاريخ إلى اتفاق تاريخي مستند إلى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The Board's findings are given in this report in the relevant section on information technology. | UN | ويرد، في الفرع المتعلق بتكنولوجيا المعلومات من هذا التقرير، بيان بالنتائج التي توصل إليها المجلس. |
Those findings were mirrored by the Board's findings at missions. | UN | وقد تضمنت الاستنتاجات التي توصل لها المجلس بشأن البعثات هذه النتائج. |
Those findings were mirrored by the Board's findings at missions. | UN | وقد تضمنت الاستنتاجات التي توصل لها المجلس بشأن البعثات هذه النتائج. |
The reliability and technical validity of the consultant's findings were, in the view of CCAQ, of the highest order. | UN | ومن رأي اللجنة الاستشارية أن مصداقية النتائج التي توصل اليها الخبير الاستشاري وسلامتها التقنية تعدان من أحسن ما يمكن. |
To illustrate the situation, in the paragraphs below the Group presents a brief summary of its findings by region. | UN | ولتصوير الحالة، يقدم الفريق في الفقرات الواردة أدناه موجزاً مختصراً للنتائج التي توصل إليها في كل منطقة: |
Modalities for such expansion were considered by the 1992 Panel, which presented its findings to the Assembly at its forty-seventh session. | UN | وبحث فريق عام 1992 طرائق ذلك التوسع، وقدم النتائج التي توصل إليها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والأربعين. |
The Panel has set out its findings in this regard in its discussion of the fourteen claim categories commencing at paragraph . | UN | وبين الفريق ما توصل إليه من نتائج في هذا الصدد في مناقشته للفئات الأربع عشرة ابتداءً من الفقرة 61 أدناه. |
However, UNFPA reached an agreement with the United Nations Board of Auditors to consider the recommendation as having been implemented. | UN | ومع ذلك، فقد توصل الصندوق إلى اتفاق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة على اعتبار هذه التوصية منفّذة. |
Last year, the Conference had a breakthrough when it reached consensus on a programme of work during the Algerian presidency. | UN | ففي السنة الماضية، حقق المؤتمر انفراجاً عندما توصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل خلال رئاسة الجزائر. |
Iran was continuing to cooperate with the Agency and, to date, nothing had been found to contradict the findings of that report. | UN | وقال إن إيران تواصل التعاون مع الوكالة، وإنه لم يحدث حتى الآن العثور على شيء يناقض ما توصل إليه التقرير. |
Subsequently, the buyer changed the L/C based on an agreement reached by the parties. The seller, however, failed to deliver any goods. | UN | وبعد ذلك غيَّر المشتري خطاب الاعتماد بناء على اتفاق توصل إليه الطرفان، إلاّ أن البائع تخلّف عن تسليم أي بضائع. |
She wished to know to what extent he would use the findings of the independent expert in his work. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله. |
They should firmly believe in the need for a settlement, something the Palestinians had come to believe. | UN | وعليها أن تؤمن إيماناً راسخًا بضرورة التوصل إلى تسوية، وهو ما توصل الفلسطينيون للإيمان به. |
If parents fail to reach an agreement concerning the child's family name, it is determined by court ruling. | UN | وفي حالة عدم توصل الوالدين إلى اتفاق بشأن اسم أسرة الطفل، يتحدد هذا الاسم بحكم صادر من المحكمة. |
The world community has just achieved, in Marrakech, a milestone agreement on the implementation of the Kyoto Protocol. | UN | لقد توصل المجتمع العالمي لتوه، في مراكش، إلى اتفاق تاريخي بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
Having discussed this topic, the Expert Group came to the conclusion that the identification of " minimum standards " would be premature. | UN | وبعد أن ناقش فريق الخبراء هذا الموضوع، توصل إلى استنتاج مفاده أن تحديد ' ' المعايير الدنيا`` أمر سابق لأوانه. |
The prison psychiatrist concluded that Thomas was telling the truth. | Open Subtitles | توصل الطبيب النفسي للسجن ان توماس كان يقول الحقيقة |
She's actually delivering Indian food now-- it's a good gig. | Open Subtitles | هي في الحقيقة توصل طعام هندي الآن أنه جيد |
I don't want this to be the kind of place where such news is delivered that way. | Open Subtitles | لا أريد أن يكون هذا نوعاً من الأمكنة حيث توصل مثل هذه الأخبار بهذا النحو |
Omission of some of the proposals submitted could prevent the Committee from reaching a consensus on the document. | UN | وأضاف أن حذف بعض المقترحات المقدمة ربما يحول دون توصل اللجنة إلى توافق لﻵراء بشأن الوثيقة. |
The fact that the Commission has not agreed on concrete recommendations on the fourth disarmament decade must not lead us to resignation. | UN | إن عدم توصل اللجنة إلى اتفاق على توصيات محددة بشأن العقد الرابع لنزع السلاح يجب ألا يؤدي بنا إلى الاستسلام. |