The increasing trend appeared to be sustained into 2007, with the preliminary total for 2007 standing at 815 tons at the time of writing. | UN | ويبدو أن الاتجاه المتزايد استمر في عام 2007، حيث وصل الحجم الإجمالي الأولى لعام 2007 حتى وقت كتابة هذا التقرير 815 طنا. |
However, this was not done at the time of audit. | UN | بيد أن هذا لم يحدث حتى وقت مراجعة الحسابات. |
As in previous years, no reply had been received at the time of the preparation of the report. | UN | وكما حدث في السنوات السابقة، لم يرد أي رد بهذا الشأن حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
Note: Figures are based on statistics received from Member States by the time of preparation of the report. | UN | ملاحظة: تستند هذه الأرقام إلى الإحصاءات التي وردت من الدول الأعضاء حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
at the time of the audit, no recovery had been made. | UN | ولم تُسترد أية مبالغ حتى وقت إجراء عملية مراجعة الحسابات. |
at the time of the audit, no amounts had been recovered. | UN | ولم تُسترد أية مبالغ حتى وقت إجراء عملية مراجعة الحسابات. |
at the time of preparing the present report, however, the Institute had reported total expenditure of Euro10 million on exploration activities. | UN | بيد أن المعهد، حتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغ عن إنفاق ما مجموعه 10 ملايين يورو على أنشطة الاستكشاف. |
at the time of writing the situation remains tense. | UN | ولاتزال الحالة متوترة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
However, at the time of writing of this report, the incumbents had not yet reported for duty. | UN | غير أنه حتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الموظفون المعينون قد تسلموا وظائفهم بعد. |
at the time of writing, the Government had not responded to the Special Rapporteur's appeal. | UN | ولم يرد أي جواب من الحكومة على نداء المقررة الخاصة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
None of the kidnappers had been arrested at the time of reporting. | UN | ولم يعتقل أي من الخاطفين حتى وقت الإبلاغ عن تلك العمليات. |
Although these standards have been subject to a series of revisions and continued to be applied by most United Nations system organizations at the time of the JIU review, their objectives have remained unchanged. | UN | ورغم أن هذه المعايير خضعت لسلسلة من التنقيحات وظلت تُطبَّق في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى وقت إجراء وحدة التفتيش المشتركة لهذا الاستعراض فإن أهداف تلك المعايير لم تتغير. |
No reply had been received at the time of the preparation of the present report. | UN | ولم ترد أي ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
With the exception of a response from the Permanent Mission of the Syrian Arab Republic, no replies had been received at the time of the preparation of the present report. | UN | وباستثناء الرد الوارد من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، لم ترد ردود حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
The amount involved is $80,327 and had not been recovered at the time of the audit. | UN | ولم يُسترد المبلغ، الذي قدره 327 80 دولارا حتى وقت إجراء عملية مراجعة الحسابات. |
This represented an amount of $16,301, which had not been recovered at the time of the audit. | UN | ولم يُسترد المبلغ، الذي قدره 301 16 دولارا حتى وقت إجراء عملية مراجعة الحسابات. |
The secretariat had undertaken four missions to Brazil by the time of writing the present report. | UN | وقامت الأمانة بأربع بعثات إلى البرازيل حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
This report describes the situation up to the time of writing. | UN | ويرد في هذا التقرير وصف للحالة حتى وقت كتابته. |
Fighting continued until the time of reporting, with CNDP forces succeeding in gaining control of Ndeko and Rwindi. | UN | واستمر القتال حتى وقت كتابة هذا التقرير، مع نجاح قوات المؤتمر الوطني في السيطرة على نديكو ورويندي. |
The authorities blamed a FARC front; as of the time of writing, the FARC had not denied the charge. | UN | وألقت السلطات اللائمة على جبهة القوات المسلحة الثورية ولم تنكر الجبهة التهمة حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
UNDCP was not fully aware, until recently, of the investment policies applied by the United Nations Treasury on its behalf. | UN | والبرنامج لم يكن لديه علم كامل، حتى وقت متأخر، بالسياسات الاستثمارية التي تضطلع بها خزانة اﻷمم المتحدة لصالحه. |
And sometimes I sleep almost all day because I stay up so late at night. | Open Subtitles | وأحيانا أنام تقريبا كل يوم لأنني البقاء حتى وقت متأخر جدا في الليل |
until very recently, Saint Vincent and the Grenadines was an economy that relied primarily on banana exports to the United Kingdom. | UN | لقد كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين حتى وقت قريب للغاية اقتصادا يعتمد أساسا على صادرات الموز إلى المملكة المتحدة. |
Such guarantees must be an integral part of the peace accords and cannot be delayed until a later date. | UN | وهذه الضمانات يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من اتفاقات السلم ولا يمكن إرجاؤها حتى وقت لاحق. |
This decision applies until such time as the capital master plan is completed. | UN | ويسري هذا القرار حتى وقت الانتهاء من إنجاز المخطط العام. |
"Their names will continue to be mentioned till such time the sand... exists in the deserts." | Open Subtitles | "ستظل أسمائهم تُردد حتى وقت أختفاء الرمال الموجودة بالصحراء" 1484 02: 17: |
I know i'm supposed to stay away till the screening, | Open Subtitles | اعلم بأني مفروض أن أبقى بعيداً حتى وقت العرض |
We got 29 hours till show time, so let's hope we don't have to order parts. | Open Subtitles | لدينا 29 ساعه حتى وقت الحسم اتمنى الا نحتاج اليهم كلهم |
They shared an online identity, right up until the murder. | Open Subtitles | ،تشاركا الهوية الإلكترونية حتى وقت الجريمة |