ويكيبيديا

    "رئي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was felt
        
    • it was suggested
        
    • it was considered
        
    • view was expressed
        
    • it was thought
        
    • was found
        
    • was deemed
        
    • were considered
        
    • was seen
        
    • it was argued
        
    • been considered
        
    • been felt
        
    • were deemed
        
    • were felt
        
    In addition, it was felt that mechanisms that enable knowledge sharing within and across regions are in need of enhancement. UN وبالإضافة إلى ذلك، رئي أن الآليات التي تساعد على تقاسم المعارف داخل الأقاليم وفيما بينها بحاجة إلى تعزيز.
    In addition, three specific topics were identified where it was felt that work could augment the country review activity. UN وعلاوة على ذلك، حددت ثلاثة مواضيع معينة رئي أن العمل فيها يمكن أن يعزز نشاط الاستعراضات القطرية.
    it was suggested, however, that draft article 86 was formulated too narrowly. UN ولكن، رئي أن مشروع المادة 86 قد صيغ صياغة ضيقة جدا.
    To this end, and in support of development, it was suggested that allocations of special drawing rights could constitute an adequate instrument. UN ومن أجل هذه الغاية، ودعما للتنمية، رئي أن مخصصات حقوق السحب الخاصة يمكن أن تشكل أداة كافية.
    it was considered however that the issue of charging fees should be dealt with in other branches of law. UN ولكن رئي أنَّ مسألة فرض الرسوم ينبغي أن تعالج في فروع قانونية أخرى.
    The view was expressed that the draft article went beyond the question of scope, by including elements on the objective of the draft articles. UN وكذلك رئي أن مشروع المادة، بما اشتمل عليه من عناصر تتعلق بالهدف من مشاريع المواد، يتجاوز مسألة النطاق.
    Accordingly, it was felt that such a remedy might not be required. UN ومن ثم، رئي أن سبيل الانتصاف هذا قد لا يكون ضروريا.
    Opposition was expressed to that suggestion. it was felt that the revised model law should provide minimum essential requirements. UN وأبديت معارضة لذلك الاقتراح إذ رئي أنه ينبغي أن ينص القانون النموذجي المنقّح نفسه على حد أدنى من المتطلبات الأساسية.
    As regarded terrorism, it was felt that the role of the Centre for International Crime Prevention was to provide technical assistance. UN وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية.
    it was felt that the provision of a range of value added services by TPs was a key factor in their success. UN رئي أن تقديم النقاط التجارية سلسلة من الخدمات ذات القيمة المضافة يمثل عنصراً أساسياً في نجاحها.
    Furthermore, it was suggested that reference to collective unilateral acts could be made in the commentary or that a separate provision could be formulated. UN كذلك، رئي أنه يمكن الإشارة إلى الأفعال الانفرادية الجماعية في التعليق أو في نص منفصل.
    it was suggested, therefore, that local governments should take the lead in providing assistance to SMEs. UN ولهذا رئي أنه ينبغي أن تقوم الحكومات المحلية بدور رائد في تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    For this, it was suggested, firms in a grouping must achieve collective efficiency or share common threats. UN ولهذا، رئي أن الشركات المنضمة إلى تجمع يجب أن تحقق كفاءة جماعية أو أن تكون معرضة لتهديدات مشتركة.
    In that regard, it was considered important that the Secretariat should continue its work on the topic, in consultation with States, developing and improving the checklist and its benefits, including technical assistance needs of States. UN وفي هذا الصدد، رئي أن من المهم أن تواصل الأمانة عملها بشأن هذا الموضوع، بالتشاور مع الدول، فتقوم بتطوير وتحسين القائمة الحصرية ومنافعها، بما في ذلك تحديد احتياجات الدول من المساعدة التقنية.
    In view of the lower-than-expected programme volume, it was considered appropriate to decrease the staffing requirements by one National Programme Officer. UN وبالنظر إلى انخفاض حجم البرنامج عما كان متوقعا، رئي من الملائم تخفيض الاحتياجات الموظفية بوظيفة واحدة.
    While recognizing that they would not be possible in every case, the view was expressed that it was necessary to provide for appropriate assurances and guarantees of non-repetition. UN واعترف بأن توفير تأكيدات وضمانات ملائمة بعدم التكرار لن يكون ممكناً في جميع الحالات ولكن رئي أنه لا بد من النص عليها.
    The view was expressed, however, that progress on many aspects of the work of the Department on which recommendations had been made was slow. UN بيد أنه رئي أن التقدم الذي أحرز في كثير من جوانب عمل اﻹدارة التي قدمت بشأنها توصيات قد اتسم بالبطء.
    On the other hand it was thought that it could usefully address issues of communication among such institutions. UN ومن الناحية الأخرى، رئي أن من الممكن أن تتناول اللجنة على نحو مفيد قضايا الاتصال بين هذه المؤسسات.
    However, in some instances, the report was found to contain a number of shortcomings, which, to some extent, diminished the value of the study. UN بيد أنه رئي أنه في بعض الحالات أن التقرير يتضمن عددا من أوجه القصور التي قللت الى حد ما من قيمة الدراسة.
    The visit was deemed to have been very productive and to have been conducted in an open and collaborative manner. UN واعتُبرت تلك الزيارة مثمرة جدا كما رئي أنها أجريت بروح من الانفتاح والتعاون.
    Both were considered critical for supporting the development efforts of the developing countries in the region. UN وقد رئي أن لهاتين المسألتين أهمية حاسمة من حيث دعم الجهود الإنمائية المبذولة في البلدان النامية في المنطقة.
    The scope of the effort, however, was seen as requiring additional resources, particularly with regard to staffing. UN غير أنه رئي أن نطاق ذلك الجهد يتطلب موارد إضافية، لا سيما فيما يتعلق بالموظفين.
    Regarding the question of how to make crowdsourced resources available to local communities in developing countries, it was argued that many countries still did not count on volunteer support. UN وفيما يخص التساؤل حول كيفية جعل الموارد المعدَّة بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور متاحة للمجتمعات المحلية في البلدان النامية، رئي أنَّ العديد من البلدان ما زالت لا تعتمد على الدعم الطوعي.
    Because of this similarity in scope, it has been considered appropriate to propose only one indicator for the two outcomes. UN وبسبب تماثل النطاق، رئي أن من المناسب اقتراح مؤشر واحد فقط
    It had been felt, however, that at the current stage work could proceed even in the absence of a final decision on the matter. UN على أنه رئي أنه يمكن، في هذه المرحلة، مواصلة العمل دون اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة.
    The competition was won by nine grass-roots projects that were deemed worthy of being scaled up and replicated. UN وفاز بالمسابقة 9 مشاريع على المستوى الشعبي، رئي أنها جديرة بتوسيعها ومحاكاتها.
    His Government would consider offering expert assistance in the fields of media and technology if that were felt to be useful. UN وستنظر حكومته في مسألة توفير مساعدة للخبرة في مجالي وسائط اﻹعلام والتكنولوجيا إذا رئي أن ذلك مفيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد