That approach would save time and allow the Committee to deal with a greater number of reports at each session. | UN | وهذا النهج من شأنه أن يوفر الوقت ويتيح للجنة فرصة تناول عدد أكبر من التقارير في كل دورة. |
Significant tariff reductions have been made in some major markets in a greater number of product lines in the footwear sector. | UN | وطبقت، في بعض اﻷسواق الرئيسية، تخفيضات كبيرة في الرسوم الجمركية على عدد أكبر من خطوط المنتجات في قطاع اﻷحذية. |
An estimated 100 persons were killed and a larger number wounded. | UN | ويُقدر أن ٠٠١ شخص قد قُتلوا، وأصيب عدد أكبر بجروح. |
This is mainly due to the engagement of a larger number of retirees in the General Service and related categories. | UN | ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى التعاقد مع عدد أكبر من المتقاعدين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Some countries, however, faced a much higher number of conditions. | UN | وفُرض على بعض الدول عدد أكبر بكثير من الشروط. |
Many civilian dwellings were completely destroyed and many more were severely damaged. | UN | ودمِّر تماما الكثير من المساكن المدنية وأصيب عدد أكبر بأضرار بالغة. |
He also supported the inclusion of more independent personalities. | UN | وساند كذلك ضم عدد أكبر من الشخصيات المستقلة. |
a greater number of candidates stood for election as compared to previous elections. | UN | وتقدم عدد أكبر من المرشحين للانتخابات مقارنة بالانتخابات السابقة. |
30. a greater number of United Nations organizations are collaborating and providing support to the resident coordinator induction and training. | UN | 30 - هناك عدد أكبر من منظمات الأمم المتحدة يتعاون ويقدم الدعم للتعريف بنظام المنسق الإقليمي والتدريب عليه. |
This is partly due to a greater number of unskilled jobs available for men. | UN | وهذا يرجع جزئيا إلى إتاحة عدد أكبر من الأعمال التي لا تحتاج إلى مهارات أمام الرجال. |
UNDP statistical data from the Dili district indicates that national judges are displaying increased confidence and are resolving a greater number of cases. | UN | وتشير البيانات الإحصائية للبرنامج الإنمائي من مقاطعة ديلي إلى أن القضاة الوطنيين يظهرون ثقة متزايدة ويفصلون في عدد أكبر من القضايا. |
In the short term, a greater number of States must criminalize the act of piracy and contribute to the prosecution of suspected pirates. | UN | ويجب على عدد أكبر من الدول، على المدى القصير، أن تجرّم أعمال القرصنة وتسهم في ملاحقة القراصنة المشتبه بهم. |
As to how the Council operates, over the past year it has held a significant number of thematic debates in which a larger number of States have participated. | UN | أما بخصوص الكيفية التي يعمل بها المجلس، فقد عقد المجلس خلال السنة الماضية عدداً كبيراً من المناقشات المواضيعية التي شارك فيها عدد أكبر من الدول. |
As a result, UNDCP was able to plan a larger number of activities. | UN | ونتيجة لذلك، استطاع البرنامج تخطيط عدد أكبر من الأنشطة. |
Further work is also required to apply indicators in a larger number of countries. | UN | كما أن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل لتطبيق هذه المؤشرات في عدد أكبر من البلدان. |
The Commission also notes that they are now being used with increasing frequency and by a larger number of countries. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه التدابير تستخدم الآن بتواتر متزايد ومن قبل عدد أكبر من البلدان. |
Furthermore, the Committee has received numerous and credible reports pointing at a much higher number of persons subjected to disappearance. | UN | وإضافة إلى ذلك وردت تقارير كثيرة وموثوقة إلى اللجنة تشير إلى تعرض عدد أكبر بكثير من الأشخاص للاختفاء. |
Having that function built in would definitely help in improving the efficiency of the system, resulting in many more lives being saved. | UN | وتساعد هذه الوظيفة، لدى إدخالها ضمن النظام، في تحسين فعاليته حتما، مما يؤدي إلى إنقاذ عدد أكبر بكثير من الأشخاص. |
The recruitment of more female teachers reduced the fear of sexual harassment and at the same time provided role models for girls. | UN | فتوظيف عدد أكبر من المعلمات يحد من خوف الفتيات من التحرش الجنسي ويوفر لهن في الوقت نفسه قدوة يحتذين بها. |
With the creation of these courts, greater numbers of people throughout the country will have access to the justice system. | UN | وبتنفيذ ذلك سوف يتسنى وصول العدالة إلى عدد أكبر من السكان في أنحاء البلد. |
Appreciating the funding provided by certain Member States in 1997 that has permitted the Centre to enhance its capacity to execute an increased number of projects, | UN | وإذ يقدر ما قدمته بعض الدول اﻷعضاء في عام ٧٩٩١ من تمويل أتاح للمركز أن يعزز قدرته على تنفيذ عدد أكبر من المشاريع، |
The Paris Club, for example, should relax its early eligibility conditions in order to bring in a large number of low-income countries. | UN | إن نادي باريس مثلا ينبغي أن يعمل على تخفيف شروط القبول بغية ضم عدد أكبر من البلدان ذات الدخل الضئيل. |
In an effort to attract a wider pool of candidates, Arabic as a requirement was discontinued for most vacancies. | UN | وسعيا إلى استقطاب عدد أكبر من المرشحين، استُبعد اشتراط اللغة العربية لمعظم الشواغر. |
Also due to the economic crisis there are more women in vulnerable employment and more wage differences between women and men. | UN | كما أنه نظرا للأزمة الاقتصادية، يمارس عدد أكبر من النساء أعمالا ضعيفة وتزيد الفوارق في الأجور بين المرأة والرجل. |
That will save even more lives in the years ahead. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إنقاذ أرواح عدد أكبر في السنوات القادمة. |
The National Security Directorate has carried through a series of far-reaching reforms with a view to integrating larger numbers of female personnel. | UN | اضطلعت الإدارة العامة للأمن الوطني بإصلاحات بعيدة المدى بغية ادماج عدد أكبر من النساء في دوائرها. |
For example, the increasing number of environmental samples taken will require IAEA to improve its laboratory's capability to analyse higher numbers of samples and expand its network of analytical laboratories in member States. | UN | فعلى سبيل المثال، سيستدعي العدد المتزايد من العينات البيئية المأخوذة أن تحسّن الوكالة من قدرة مختبرها على تحليل عدد أكبر من العينات وأن توسّع شبكتها من المختبرات التحليلية في الدول الأعضاء. |
Some estimates also indicate a higher number of undiagnosed cases. | UN | وتشير أيضا بعض التقديرات إلى عدد أكبر من الحالات التي لم تشخص. |
Concurrently, the pilot project will continue to be implemented in several more peacekeeping missions. | UN | وبالتزامن مع ذلك، سيستمر تنفيذ المشروع التجريبي في عدد أكبر من بعثات حفظ السلام. |