ويكيبيديا

    "عق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    Control of such amphetamine-type stimulants — which were spreading rapidly — was complicated by the fact that anyone could produce them anywhere.UN وأضافت أن مراقبة بعض المثيرات السريعة الانتشار مثل اﻷمفيتامين قد عقﱠدتها حقيقة أن أي شخص يمكنه إنتاجها في أي مكان.
    An academic conference on the role of religious leaders in the prevention of violence against children had been held in Tehran in 2013.UN وقد عق في طهران عام 2013 مؤتمر أكاديمي عن دور الزعماء الدينيين في منع العنف ضد الأطفال.
    Regional instability has been complicated by the systematic persecution of Kinyarwanda-speaking Zaireans.UN ومما عقﱠد من عدم الاستقرار اﻹقليمي، الاضطهاد المنهجي الــذي يتعــرض لــه الزائيريون الناطقــون بالكينيارواندية.
    In the past, the United Nations intervention created complexity rather than assisting with the settlement of the nuclear issue.UN فتدخل اﻷمم المتحدة في الماضي عقﱠد المسألة النووية بدلا من المساعدة على تسويتها.
    To add to these problems, many of the Organization's outdated administrative and budgetary procedures can no longer cope with the unprecedented demands.UN ومما عقﱠد هذه المشاكل أن الكثير من اﻹجراءات اﻹدارية والمالية المتقادمة في هذه المنظمة لا تستطيع التعامل مع الطلبات التي لم يسبق لها مثيل.
    The slow-down, in turn, has complicated the problems of macroeconomic stability, not least in the area of public expenditure, and is a brake on the recovery of fixed investment.UN وهذا التباطؤ قد عقﱠد بدوره مشاكل استقرار الاقتصاد الكلي، وليس أقلها مشاكل مجال اﻹنفاق العام، وحد من انتعاش الاستثمار الثابت.
    OAU had temporarily suspended military and political cooperation following the coup, which has clearly complicated hopes for improvement of the country’s situation.UN وقد أوقفت منظمة الوحدة اﻷفريقية تعاونها العسكري والسياسي بصفة مؤقتة في أعقاب الانقلاب، الذي عقﱠد بوضوح اﻷمل في تحسين حالة البلد.
    We believe that on the whole the record of UNFPA is a positive one, even if diverse obstacles and constraints have sometimes hampered progress, complicated efforts and even given rise to doubt.UN ونــرى أن سجل الصندوق بصفة عامة إيجابي حتى وإن اعترضــت تقدمــه أحيانــا عقبات وقيود مختلفة، عقﱠدت الجهود بل وأثارت الشكوك.
    25. Guam’s economic recovery has been complicated by Department of Defense cutbacks over the past three years.UN ٢٥ - ومما عقﱠد عملية إنعاش اقتصاد غوام أن وزارة الدفاع خفضت نفقاتها في السنوات الثلاث الماضية.
    OAU had temporarily suspended military and political cooperation following the coup, which has clearly complicated hopes for improvement of the country’s situation.UN وقد أوقفت منظمة الوحدة اﻷفريقية تعاونها العسكري والسياسي بصفة مؤقتة في أعقاب الانقلاب، الذي عقﱠد بوضوح اﻷمل في تحسين حالة البلد.
    A receivable arising under a contract, which has been concluded before or at the time of assignment, is considered to be an existing receivable, even though it does not become due until a future date or is dependent upon counter-performance or some other future event.UN فالمستحق الذي ينشأ بمقتضى عق أُبرم قبل وقت الاحالة أو وقت الاحالة يعتبر مستحقا قائما، حتى وإن لم يصبح مستحقا حتى تاريخ في المستقبل أو كان يعتمد على وفاء مقابل أو على حدث آخر مقبل.
    The weaknesses encountered in implementing and enforcing the various provisions of the Agreement have largely been the result of the civil strife in Rwanda and Burundi, which has complicated the monitoring process.UN وقد نتج جانب كبير من أوجه الضعف التي ووجهت عند تطبيق وتنفيذ اﻷحكام المختلفة المنصوص عليها في الاتفاق عن الاضطرابات اﻷهلية في رواندا وبوروندي التي عقﱠدت عملية الرصد.
    As my colleague from Argentina commented on this very occasion last year, the quantity of informal consultations that the Security Council holds is not a superfluous or irrelevant fact. Rather, and I quote him,UN وكما عقﱠب زميلي ممثل اﻷرجنتين في هذه المناسبة بالذات في العام الماضي، فإن عدد المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس ليس مجرد مسألــة نافلــة أو سطحيـة، بل على العكس، وأقتبس من كلماته،
    The lack of trust between the parties, the absence of a precedent for managing an operation of this kind and the long distances and less than satisfactory telecommunication and travel facilities all added to the complexity of the task.UN ومما عقﱠد من هذه المهمة انعدام الثقة بين الطرفين وعدم وجود سابقة ﻹدارة عملية من هذا النوع وترامي المسافات وحالة مرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر التي هي دون المستوى المرضي.
    However, throughout the entire history of the Asian continent, instability and protracted regional conflicts have often, unfortunately, constituted the political background, and this has significantly complicated the solution of problems of internal development.UN بيد أن عدم الاستقرار والصراعات اﻹقليمية الممتدة، التي شهدتها القارة اﻵسيوية طوال تاريخها، كثيرا ما شكلت، لﻷسف، الخلفية السياسية، مما عقﱠد حل مشاكل التنمية الداخلية تعقيدا كبيرا.
    With this exception, there was a great variety of reporting formats, which complicated the comparability of information used in the preparation of this report.UN ومع هذا الاستثناء، كان هناك تنوع كبير في نماذج التبليغ، مما عقﱠد قابلية المعلومات المستخدمة في تحضير هذا التقرير للمقارنة.
    The transition of Belarus to a market economy had been complicated by such factors as the need to allocate up to 20 per cent of its national budget to mitigate the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant.UN ٨ - إن تحول بيلاروس إلى اقتصاد السوق قد عقﱠدته عدة عوامل، مثل الحاجة إلى تخصيص ما يصل إلى ٢٠ في المائة من ميزانيتها القومية للتخفيف من آثار كارثة مفاعل تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    27. The Fifth Committee’s work on the issue had been complicated by attempts to make arbitrary changes in the scale of assessments that would distort the methodology.UN ٢٧ - ومضى قائلا إن محاولات إدخال تغييرات تعسفيةعلى جدول اﻷنصبة من شأنها أن تشوه المنهجية، قد عقﱠدت أعمال اللجنة الخامسة بشأن المسألة.
    One factor greatly complicating the Agency’s cash-flow situation was the non-reimbursement to UNRWA by the Palestinian Authority of value-added tax and other charges, such as customs clearance and port fees, which had been remitted by the Agency in the course of its operations in the Gaza Strip and West Bank.UN ومن العوامل التي عقﱠدت كثيرا حالة التدفقات النقدية للوكالة، أن السلطة الفلسطينية لم تسدد لﻷونروا ضريبة القيمة المضافة وغيرها من الرسوم، كالتخليص الجمركي ورسوم الموانئ، التي كانت الوكالة قد حولتها إليها خلال العمليات التي اضطلعت بها في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Special lease awarding right to occupy property by virtue of an agreement with the owner.UN (د) عق إيجار خاص للتنازل عن الحق في شَغل الأرض مؤقتاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد