ويكيبيديا

    "عقود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • contracts
        
    • decades
        
    • contract
        
    • agreements
        
    • appointments
        
    • contractual
        
    • contracting
        
    • ages
        
    • decade
        
    • leases
        
    • has
        
    • centuries
        
    • eons
        
    • deeds
        
    • necklaces
        
    :: Extension of 4,485 contracts for national and international staff from UNAMID UN :: تمديد عقود 485 4 موظفا وطنيا ودوليا من العملية المختلطة
    :: Extension of 4,485 contracts for national and international staff from UNAMID UN :: تمديد عقود 485 4 موظفا وطنيا ودوليا من العملية المختلطة
    Statements of work and technical evaluations for 7 systems contracts as well as monitoring and administration of 35 existing systems contracts UN أعدت كراسات الشروط وأجريت تقييمات تقنية لـ 7 عقود إطارية، وجرى رصد وإدارة 35 عقدا من العقود الإطارية القائمة
    His Government called for the liberation of Oscar López Rivera, who had spent over three decades in prison. UN وأن حكومته تدعو للإفراج عن أوسكار لوبيس ريفيرا، الذي قضى أكثر من ثلاثة عقود في السجن.
    The judgments of the Court over more than six decades have dealt with a very varied set of disputes. UN وقد تناولت الأحكام التي أصدرتها المحكمة على مدى أكثر من ستة عقود مجموعة شديدة التنوع من المنازعات.
    :: Hosting of 1 conference for field operations contract management staff UN :: استضافة مؤتمر واحد يعقده موظفو إدارة عقود العمليات الميدانية
    contracts for same good or service signed with multiple suppliers. UN توقع عقود لنفس السلعة أو الخدمة مع موردين متعددين
    They may also be the result of negotiating service contracts that fail to protect users' rights. UN وهي قد تنتج أيضاً عن التفاوض على عقود تقديم الخدمة التي لا تحمي حقوق المنتفعين.
    Providing advice on employment contracts and responding to any inquiries; UN تقديم استشارات بشأن عقود العمل والرد على أي استفسارات؛
    Upon arrival in Qatar, migrant workers were faced with different contracts with lower salaries, and different job descriptions. UN ويحصل العمال المهاجرون لدى وصولهم إلى قطر على عقود عمل مغايرة بأجور أقل ومواصفات وظيفية مختلفة.
    In other words, absent the selection of another worker with a similar status, the contracts of employees without disabilities may not be revoked. UN وبعبارة أخرى، فإنه في حالة عدم اختيار عامل آخر ذي حالة مماثلة، لا يجوز إلغاء عقود الموظفين من غير ذوي الإعاقة.
    The problem is that the draft convention covers more than carriage by sea, as it will now apply to some multimodal contracts. UN والمشكلة هي أن مشروع الاتفاقية يشمل أكثر من النقل البحري إذ إنه ينطبق الآن على بعض عقود النقل المتعدد الوسائط.
    To obtain an entry visa as a cabaret dancer, the applicant has to present three employment contracts. UN وللحصول على تأشيرة دخول سويسرا كراقصة ملهى، ينبغي على طالبة التأشيرة تقديم ثلاثة عقود عمل.
    Marriage contracts were registered by the personal status courts. UN ويتم تسجيل عقود الزواج في محاكم الأحوال الشخصية.
    The NRS is an Australian Government initiative provided under contracts and is funded by a levy on eligible telecommunications carriers. UN وهذه الخدمة مبادرة لحكومة أستراليا تقدم بموجب عقود وتمول من ضريبة تفرض على ناقلي الاتصالات السلكية واللاسلكية المؤهلين.
    The National Forestry Reform Law prohibits the awarding of timber sales contracts and forest management contracts on private land. UN ويحظر القانون الوطني لإصلاح الحراجة منح عقود لبيع الأخشاب وعقود لإدارة الغابات على أراض ذات ملكية خاصة.
    In Afghanistan, a determined people are working to overcome decades of tyranny and protect their newly free society. UN وفي أفغانستان، يعمل الشعب بتصميم للتغلب على عقود من الاستبداد وحماية مجتمعه الذي تمتع بالحرية حديثا.
    It proposes to set aside the agreed basis that had been negotiated after concerted work spread over decades. UN وتقترح تنحية الأساس المتفق عليه الذي جرى التفاوض عليه بعد تضافر العمل طيلة عقود من الزمن.
    In historical terms, it will be recalled that female enrolment in this type of education was very low for decades. UN وستجري الإشارة من الناحية التاريخية إلى أن التحاق الإناث بهذا النمط من التعليم كان منخفضا جدا طيلة عقود.
    Tanzania and Finland have had development cooperation for decades. UN يمتد التعاون الإنمائي بين تنزانيا وفنلندا لعدة عقود.
    The aggregate difference between the leases at contract rates and their respective market rates is recognized as contribution-in-kind revenue. UN ويُقيد ضمن الإيرادات من التبرعات العينية الفرق الإجمالي بين عقود الإيجار بأسعار العقد وأسعار السوق المقابلة لها.
    Only in very few cases did protective bilateral agreements between Governments and standard binding recruitment contracts exist. UN ونادراً ما توجد اتفاقات ثنائية بين الحكومات أو عقود انتداب قياسية وملزِمة تحمي حقوق المهاجرين.
    Renewal of continuing appointments must be performance-based in order to prevent them from becoming de facto permanent contracts. UN وأضاف أنه يجب أن يستند تجديد العقود المستمرة إلى الأداء لتفادي تحولها فعليا إلى عقود دائمة.
    Typically, at the inception, the duration of contractual leases for premises entered into by UNDP is between 1 to 5 years. UN وفي العادة تتراوح، في البداية، مدة عقود إيجار المباني التي يبرمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بين سنة وخمس سنوات.
    These range from the contracting out of selected activities to the complete sale of assets to the private sector. UN وتتفاوت هذه الشراكات من إنشاء عقود خارجية خاصة بأنشطة منتقاة، وبين البيع الكامل للموجودات إلى القطاع الخاص.
    Because I've been planning this job for ages, and I would have gotten away with it, too, if it weren't for you meddling kids. Open Subtitles لإني كُنت أخطط لتلك العملية منذ عقود وكُنت سألوذ بالفرار منها أيضاً ، إذا لم تتدخلوا أنتم أيها الأطفال
    We went back and looked at all the criminal fines that corporations had paid in the decade. Open Subtitles عدنا وألقينا نظرة على كل الغرامات الجنائية التي كانت قد دفعتها تلك الشركات منذ عقود.
    Degradation of environment has reached a dangerous level because of the decades-long occupation of south Korea by the US aggressive forces. UN فقد بلغ تدهور البيئة مستوى خطيرا بسبب الاحتلال القائم منذ عقود طويلة لكوريا الجنوبية من جانب القوات الأمريكية المعتدية.
    Enormous material resources were destroyed, annihilated — resources that had been built by mankind over many centuries. UN وتم تدمير موارد مادية هائلة والقضاء عليها، وهي موارد بناها اﻹنسان على مدى عقود عديدة.
    - It has been around for eons. Open Subtitles هذا الشيء موجود هنا منذ عقود.
    The municipal land ownership regularization programs have, among other things, favored the granting of title deeds to women who are household heads, on the understanding that they ensure that the benefit will remain with the family. UN وقد كان هناك اتجاه في برامج تنظيم ملكية الأراضي الحضرية في البلديات نحو منح عقود الملكية للنساء اللاتي يترأسن أسرهن المعيشية من ضمن عدة أمور أخرى، وذلك لأنهن يضمن بقاء الفائدة بالأسرة.
    So wear your evergreen friendship necklaces close to the trunk to remind you of the special time that you had here. Open Subtitles لذا ألبسـوا عقود صداقةِ الخضراء قريب من صَندوقِكم ليذكركم بالوقتِ المميز الذي قضيتموهـ هنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد