To conclude, the Government of El Salvador shares the view that States should implement measures for a more rational use of that resource. | UN | وفي الختام، تتفق حكومة السلفادور مع الرأي القائل إنه ينبغي للدول أن تنفذ تدابير لاستعمال ذلك المورد على نحو أكثر رشداً. |
Efforts will be directed towards the implementation of a longer planning framework to allow for a more effective development of commemorative activities. | UN | وسيتم توجيه الجهود نحو تنفيذ إطار أطول أجلاً للتخطيط من أجل إتاحة الفرصة لتنظيم أنشطة تذكارية على نحو أكثر فعالية. |
This has allowed for a more comprehensive presentation of system-wide information and evidence than in the past. | UN | وقد أتاح هذا عرض المعلومات والأدلة المتعلقة بالمنظومة على نحو أكثر شمولا من ذي قبل. |
We call for more stringent implementation of that resolution and support the comprehensive review process to that end. | UN | وندعو إلى تنفيذ ذلك القرار على نحو أكثر صرامة، ونؤيد عملية الاستعراض الشامل لتحقيق ذلك الهدف. |
In particular, her delegation was looking forward to the more complete implementation of paragraph 5 of that decision. | UN | ووفد أوكرانيا يتطلع بصفة خاصة الى تنفيذ الفقرة ٥ من هذا المقرر على نحو أكثر اكتمالا. |
If this scourge is not immediately responded to more vigorously, it will threaten to debilitate not only our people but also our island economy. | UN | فإن لم يُستجاب فوراً على نحو أكثر قوة لهذه الجائحة، فإنها تهدد ليس فقط بإضعاف شعبنا بل أيضاً بإضعاف اقتصاد جزيرتنا. |
The Working Group agreed that it should discuss those proposals further and in more detail at its next session. | UN | 131- واتفق الفريق العامل على ضرورة مواصلة مناقشة تلك المقترحات على نحو أكثر تفصيلا في دورته القادمة. |
Specifically, this means, first, a more equitable distribution of the refugees, as I recommended here in the General Assembly in 1993. | UN | وهذا يعني بالتحديد، أولا، توزيع اللاجئين على نحو أكثر إنصافا، كما اقترحت هنا في الجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
As always, his statement served to put things in perspective and helped us start our work in a more focused manner. | UN | فلقد أسفر بيانه كالمعتاد عن وضع الأشياء في منظورها الصحيح وساعدنا في أن نبدأ عملنا على نحو أكثر تركيزا. |
The chapter, therefore, aims to provide a more focused diagnosis of the problem, before proposing alternatives to improve the process in chapter II. | UN | ولذلك فإن هذا الفصل يهدف إلى تشخيص المشكلة على نحو أكثر تركيزا قبل أن تقترح في الفصل الثاني بدائل لتحسين العملية. |
Sexual rights were defined in a more autonomous manner than reproductive rights. | UN | وجرى تعريف الحقوق الجنسية على نحو أكثر استقلالا من الحقوق الإنجابية. |
UNDP is committed to a more systematic application of strategic environmental assessment both internally and in its partner countries. | UN | ويلتزم البرنامج الإنمائي بتطبيق التقييم البيئي الاستراتيجي على نحو أكثر منهاجية سواء داخليا أو في البلدان الشريكة. |
The Institute's calling was to buttress the United Nations system through a more systematic and strengthened capacity development infrastructure. | UN | والمطلوب من المعهد أن يدعّم منظومة الأمم المتحدة من خلال هياكل أساسية تنمي القدرات على نحو أكثر ترتيبا وقوة. |
Representatives called for more systematic and continued investment by donors in school safety. | UN | ودعا الممثلون إلى الاستثمار على نحو أكثر انتظاما واستمراراً من جانب الجهات المانحة في مجال السلامة المدرسية. |
We call on the United States to increase the aid for more energetic combat against this regional problem. | UN | وندعو الولايات المتحدة إلى زيادة معوناتها لمكافحة هذه المشكلة الإقليمية على نحو أكثر نشاطا. |
Although it does not represent new funding so much as the more efficient use of available resources, it should prove useful. | UN | ومع أنها لا تمثل تمويلا جديدا بقدر ما تمثل استخدام الموارد المتوفرة على نحو أكثر كفاءة، فإنها ستثبت فائدتها. |
It was hoped that that measure would result in the more efficient fulfilment of the tasks enshrined in the Convention on the Rights of the Child. | UN | ويؤمل في أن ييسر هذا التدبير امتثال الأعمال المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل على نحو أكثر فعالية. |
In order to more effectively address the current workload, a number of new posts are requested, as follows: | UN | ومن أجل معالجة عبء العمل الحالي على نحو أكثر فعالية، فقد طُلب عدد قليل من الوظائف على النحو التالي: |
The programme and the visa framework are discussed in more detail in the response to question 15. | UN | وتجري مناقشة البرنامج وإطار التأشيرات على نحو أكثر تفصيلا في الرد على السؤال 15. |
At the regional level, there is also a need to improve coordination and more effectively develop and implement subregional action programmes. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، هناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق ووضع وتنفيذ برامج عمل دون إقليمية على نحو أكثر فعالية. |
Linkages between migration and other areas of public policy are being explored in greater depth, an approach that Canada finds valuable. | UN | فالصلات بين الهجرة ومجالات أخرى للسياسات العامة يجري استكشافها على نحو أكثر عمقا، وهو ما تعتبره كندا نهجا قيّماً. |
Sustainable development issues are more frequently discussed in various national, regional and international forums. | UN | وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
In some contexts, the principal challenge is to make more efficient use of water that is already being extracted for irrigation. | UN | ويتمثل التحدي الأساسي في بعض السياقات في استغلال المياه التي سحبت فعلا على نحو أكثر كفاءة في أغراض الري. |
We want it to emerge even more strongly as a promoter of universal standards of human rights and their respect by Governments. | UN | نريد لها أن تبرز على نحو أكثر قوة في مجال تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان وضمان احترامها من جانب الحكومات. |
Its role was to identify wasteful habits and to enable the United Nations to manage its resources more effectively. | UN | بل إن دوره هو تحديد عادات اﻹسراف وتمكين اﻷمم المتحدة من إدارة مواردها على نحو أكثر فعالية. |
The goal of more equal gender distribution presents a challenge for the social partners in wage negotiations. | UN | وينطوي الهدف المتعلق بكفالة توزع الجنسين على نحو أكثر تكافؤ بالنسبة للشركاء الاجتماعيين في مفاوضات الأجور. |
The assessments, evaluations and knowledge products to be generated must be more directly targeted towards this goal. | UN | وينبغي القيام على نحو أكثر مباشرة بتوجيه التقديرات والتقييمات ونواتج المعارف المتولدة نحو هذا الهدف. |
We will also work on more equitable sharing of wealth and income through reforms in access to financial resources, housing and social services. | UN | وسنعمل أيضا على تقاسم الثروة والدخل على نحو أكثر إنصافا بإجراء إصلاحات في مجال الوصول إلى الموارد المالية، والإسكان والخدمات الاجتماعية. |
It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. | UN | ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا. |