under this action plan, especially municipal services were enhanced so as to better serve both victims' and perpetrators' needs for help. | UN | وقد جرى في إطار هذه الخطة تعزيز الخدمات البلدية على وجه الخصوص بهدف تقديم مساعدة أفضل لكل من ضحايا العنف ومرتكبيه. |
The Cuban peso is the sole remaining currency designated under this category. | UN | والبيزو الكوبي هو العملة الوحيدة المتبقية المحددة في إطار هذه الفئة. |
Limited time has been allocated for interventions under these items. | UN | وتم تخصيص وقت محدود للتدخلات في إطار هذه البنود. |
The reform of the Security Council, which would require Charter amendment, obviously falls under the last category. | UN | ومن الواضح أن إصلاح مجلس اﻷمن، الذي يتطلب تعديل الميثاق، يقع في إطار هذه الفئة. |
Both Tribunals have shared the human resources burden in this exercise. | UN | وتتقاسم المحكمتان الأعباء المتعلقة بالموارد البشرية في إطار هذه العملية. |
To bring the product elaborated within this plan to users, the home page of ECLAC has been created. | UN | ولاطلاع المستخدمين على المنتجات التي وضعت في إطار هذه الخطة، أنشئت صفحة استقبال للجنة على الانترنت. |
The amounts receivable under this mechanism are not included in the contributions receivable shown under note 34. | UN | ولا تقيد المبالغ المستحقة في إطار هذه اﻵلية في المساهمات المستحقة المبينة تحت الملاحظة ٣٤. |
Pilot activities envisaged under this phase have been conducted in Nepal. | UN | اضطلع في نيبال بأنشطة تجريبية متوخاة في إطار هذه المرحلة. |
The amounts receivable under this mechanism are not included in the contributions receivable shown under note 34. | UN | ولا تقيد المبالغ المستحقة في إطار هذه الآلية في المساهمات المستحقة المبينة تحت الملاحظة 34. |
This is the third report prepared by the Group under this mandate. | UN | وهذا هو التقرير الثالث الذي أعده الفريق في إطار هذه الولاية. |
Reservations No reservations may be made under this Convention. | UN | لا يجوز تقديم تحفّظات في إطار هذه الاتفاقية. |
under this partnership, a number of cooperation agreements had been formalized. | UN | وقد صيغ في إطار هذه الشراكة عدد من اتفاقات التعاون. |
under these items, the General Assembly has before it five reports. | UN | ومعروض على الجمعية العامة خمسة تقارير في إطار هذه البنود. |
The allegations and evidence submitted under these procedures are essentially the same as those currently before the Committee. | UN | والادعاءات والأدلة المقدمة في إطار هذه الإجراءات هي أساساً نفس الادعاءات والأدلة المعروضة حالياً على اللجنة. |
It is financed by the contributions of the persons insured under the scheme, computed on the basis of their remuneration. | UN | ويتم تمويل هذا الصندوق من خلال اشتراكات الموظفين المؤمَّن عليهم في إطار هذه الخطة محسوبة على أساس مرتباتهم. |
Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. | UN | وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية. |
The security challenges that we face this century are such that they can only be addressed in solidarity with others, within this Organization. | UN | والتحديات الأمنية التي نواجهها في هذا القرن جسيمة بحيث لا يمكن التصدي لها إلا بالتضامن مع الآخرين، في إطار هذه المنظمة. |
within these parameters, the Secretary-General has broad discretion in determining what constitutes misconduct and in imposing disciplinary measures. | UN | وللأمين العام، في إطار هذه المعايير، سلطة تقديرية واسعة في تحديد ما يمثل سوء سلوك وفي فرض تدابير تأديبية. |
The intolerable accumulation of delays in these proceedings are detrimental to the dialogue among the various political parties. | UN | ذلك أن التأخير غير المقبول المسجل في إطار هذه الملاحقات يضر بالحوار بين مختلف اﻷحزاب السياسية. |
A number of complementary capacity-building activities have taken place or are planned within the framework of this partnership. | UN | في إطار هذه الشراكة، تم أو يزمع القيام بتنفيذ عدد من الأنشطة التكميلية المتعلقة ببناء القدرات. |
Indeed, the key question in the present case is whether Romania exercised any jurisdiction over the author. | UN | والواقع أن السؤال الرئيسي المطروح في إطار هذه القضية هو ما إذا مارست رومانيا أي ولاية على صاحب البلاغ. |
The major part of UNCTAD technical assistance is delivered within the framework of these projects. | UN | ويُقدَّم الجزء الأكبر من المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد في إطار هذه المشاريع. |
In addition, further in-depth consideration should be given to the question of coordinating the humanitarian aid that might be provided under that formula. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مسألة تنسيق المعونة اﻹنسانية التي يمكن إيصالها في إطار هذه الصيغة بحاجة إلى مزيد من التحليل المتعمق. |
The definition of interest in paragraph 3 applies to payments made under such arrangements. | UN | وينطبق تعريف الفائدة الوارد في الفقرة 3 على المدفوعات المسددة في إطار هذه الترتيبات. |
With regard to early marriages, the State party had reported that 1.3 per cent of the population were in such unions. | UN | وفيما يتعلق بالزواج المبكر، أفادت الدولة الطرف بأن نسبة 1.3 في المائة من السكان تعيش في إطار هذه الروابط. |
Our partners were consulted as part of this process and have asked for support in putting together similar documents for themselves. | UN | كما استشرنا شركاءنا في إطار هذه العملية، وطلبوا تقديم العون لهم في إعداد وثائق شبيهة. |
The general public is kept informed as part of the Campaign, through short films on social issues shown on Ukrainian television channels. | UN | ولأغراض تنوير جميع فئات السكان، في إطار هذه الحملة، تبث قنوات التلفزيون الأوكراني إعلانات اجتماعية عن المسائل المذكورة. |